Marc Casals's Avatar

Marc Casals

@marccasalsig.bsky.social

Balcanófilo empedernido. Atrapado en la región desde hace 19 años. Autor de 'La piedra permanece' (Libros del KO). Artículos, reseñas y traducción literaria. .

697 Followers  |  285 Following  |  289 Posts  |  Joined: 02.10.2023
Posts Following

Posts by Marc Casals (@marccasalsig.bsky.social)

Post image

El dilluns a les 19h, la Simona Škrabec, en Pau Sanchis i jo parlarem en línia sobre la traducció des de llengües balcàniques, moderats per la @juliabacardit.bsky.social i l'Albert Badosa. Si us interessen les literatures una mica "diferents", només heu d'escanejar el codi QR del cartell.

06.03.2026 09:02 — 👍 1    🔁 1    💬 0    📌 0
Post image

El próximo miércoles sale a la venta 'El rascacielos rojo' del escritor bosnio Darko Cvijetić, traducido para Báltica por Patricia Pizarroso y un servidor. Estremecedoras historias de la clase obrera yugoslava y su trágico sino al estallar la guerra en Bosnia. Un libro de los que dejan huella.

04.03.2026 09:02 — 👍 6    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image Post image

Este fin de semana se cumplieron 30 años del fin del sitio de Sarajevo. Javier González Cotta repasa para El País las canciones, películas y libros sobre él y cierra su artículo hablando sobre 'Sarajevo Blues', de Semezdin Mehmedinović: elpais.com/cultura/2026...

02.03.2026 09:06 — 👍 2    🔁 2    💬 0    📌 0
Preview
Del otro lado del cristal Testimonios del horror en los Balcanes

Por si gustáis, @ctxt.es prepublicó el epílogo a 'No matarían ni una mosca', estremecedora crónica sobre los juicios a criminales de las guerras de Yugoslavia publicada por @librosdelko.com: ctxt.es/es/20250101/...

24.02.2026 09:46 — 👍 4    🔁 6    💬 0    📌 0
Post image

A la gran autora croata Slavenka Drakulić he tenido el placer de leerla (casi todo), traducirla ('Mileva Einstein, teoría de la tristeza') y epilogarla ('No matarían ni una mosca'). Fue precioso conocerla en Zagreb, porque además de lo que ha escrito es una señora encantadora

24.02.2026 09:13 — 👍 11    🔁 1    💬 1    📌 0
Post image

Aquí tenéis la segunda parte de mi charla para Radio Belgrado con el crítico literario Saša Čirić, donde hablamos sobre las traducciones que he hecho hasta ahora, sobre el peso de la Guerra Civil en la literatura española y sobre literatura catalana: www.rts.rs/radio/radio-...

20.02.2026 09:03 — 👍 2    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image

La llibreria @documentabcn.bsky.social organitza el cicle 'Club de lectura amb el traductor', en què participaré el 27 d'abril comentant 'El jardiner i la mort' de Gueorgui Gospodínov. Si us interessa, escriviu a ramonaperezsantiago@gmail.com o a correu@documenta-bcn.com.

19.02.2026 09:02 — 👍 1    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image

'Mouros fóra!' muestra la vida de los emigrados a Eslovenia desde otras repúblicas yugoslavas usando la interlengua que crearon entre el esloveno y su lengua de origen. La tradujo Jairo Dorado Cadilla para @rinoceronteeditora.bsky.social y la podéis encontrar aquí: rinoceronte.gal/produto/mour...

18.02.2026 09:46 — 👍 5    🔁 2    💬 0    📌 0
Preview
Goran Vojnović: “La Jugoslavia come spazio vitale” - Osservatorio Balcani Caucaso Transeuropa Dall’adolescenza a Lubiana nel quartiere di Fužine, sottofondo del suo romanzo d’esordio “Cefuri raus!” alla Jugoslavia rivendicata come proprio “spazio vitale”, abbiamo dialogato con Goran Vojnović, ...

Tras la publicación de 'Mouros fora!', la emblemática novela del esloveno Goran Vojnović, en gallego por @rinoceronteeditora.bsky.social le hice una entrevista al autor para @luzes.gal. Ahora @balcanicaucaso.org publica una versión ampliada en italiano. Eccola! www.balcanicaucaso.org/cp_article/g...

18.02.2026 09:44 — 👍 8    🔁 2    💬 1    📌 0

¡A ti!

16.02.2026 21:50 — 👍 1    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image

Y ya de paso podéis echarle un vistazo al catálogo de Deleste, que busca poner al alcance del lector en castellano autores, mundos y escrituras un poco "distintas". Es un verdadero placer colaborar con ellos: deleste.es

16.02.2026 09:27 — 👍 3    🔁 0    💬 1    📌 0
Post image

Si queréis leer más a Semezdin en español, en 2024 Deleste publicó 'Diarios del olvido', una meditación cálida y sutil sobre el exilio, el recuerdo y la mortalidad que también tuve el placer de traducir. ¡Espero que os gusten ambos libros!

16.02.2026 09:23 — 👍 2    🔁 0    💬 1    📌 0
Post image

Y al final encontraréis una conversación entre Semezdin y un servidor sobre su relación con Sarajevo, la experiencia del sitio, el origen de 'Sarajevo Blues' y cómo ve Bosnia después de su vuelta tras dos décadas en los Estados Unidos.

16.02.2026 09:15 — 👍 2    🔁 0    💬 1    📌 0
Post image

En la edición de Deleste, 'Sarajevo Blues' va acompañado de fotografías de Milomir Kovačević, el fotógrafo de Sarajevo, que lleva décadas retratando la ciudad y a sus gentes, incluido durante el sitio.

16.02.2026 09:13 — 👍 1    🔁 0    💬 1    📌 0
Post image

'Sarajevo Blues' fue publicado en inglés por la mítica editorial City Lights de San Francisco, fundada por Lawrence Ferlinghetti y conocida por haber publicado, entre otros 'Aullido' de Allen Ginsberg. El poemario tuvo un gran éxito en los Estados Unidos.

16.02.2026 09:11 — 👍 1    🔁 0    💬 1    📌 0
Post image

Más que en los horrores de la guerra, Semezdin se fija en los pequeños detalles y en las imágenes, que pueden llegar a resultar más significativas que la atrocidad: una cola de gente recogiendo agua en garrafas, un escaparate roto, una foto de Tito tiroteada...

16.02.2026 09:09 — 👍 1    🔁 0    💬 1    📌 0
Post image

Por entonces Semezdin Mehmedinović era un poeta de 32 años que vivía en la ciudad y empezó a colaborar en la revista Dani, creada como parte de la resistencia cultural al sitio. Así surgieron los textos de 'Sarajevo Blues', que hablan sobre la guerra pero desde otra perspectiva.

16.02.2026 09:07 — 👍 1    🔁 0    💬 1    📌 0
Post image

Además de los bombardeos indiscriminados contra la población civil, numerosos francotiradores se apostaron en las colinas que rodean la ciudad para disparar a los transeúntes y a la gente que se asomaba a las ventanas.

16.02.2026 09:06 — 👍 1    🔁 0    💬 1    📌 0
Post image

El sitio de Sarajevo por las tropas serbobosnias fue el sitio más largo de una capital en la historia de la guerra moderna. Duró 1.425 días, del 5 de abril de 1992 al 29 de febrero de 1996. Es decir, en dos semanas se cumplen 30 años de su fin.

16.02.2026 09:04 — 👍 1    🔁 0    💬 1    📌 0
Post image

Desde hoy tenéis en librerías 'Sarajevo Blues' de Semezdin Mehmedinović, libro de absoluto culto en Bosnia sobre el sitio de Sarajevo, traducido por un servidor y publicado por Deleste. Os cuento un poco sobre él.

16.02.2026 09:02 — 👍 21    🔁 9    💬 1    📌 0
Post image

Aprovechando que estuve en Belgrado presentando mi traducción de 'El patio maldito' de Ivo Andrić, me acerqué al estudio de Radio Beograd para charlar un poco más con el crítico Saša Ćirić sobre Andrić y traducción. Tenéis la primera de la entrevista aquí: www.rts.rs/radio/radio-...

13.02.2026 09:28 — 👍 1    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image

Aquesta és la foto de família dels nominats als premis de la Nit de les Lletres Catalanes, inclòs jo per la traducció d''El jardiner i la mort' de Gueorgui Gospodínov. Molt content de conèixer els companys traductors i uns quants escriptors admirats.

12.02.2026 09:06 — 👍 1    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image Post image

Svetlana Slapšak és una escriptora sèrbia erudita i combativa alhora. A la novel·la 'La pimpinella blava' planteja una utopia feminista per jutjar els crims de guerra a l'antiga Iugoslàvia. Vaig parlar amb Slapšak i he escrit sobre ella per al número de febrer de L'Avenç.

09.02.2026 09:10 — 👍 4    🔁 2    💬 0    📌 0
Post image Post image

Muy contento de la acogida que tuvo en Belgrado mi traducción de 'El patio maldito' de Ivo Andrić. Gracias a Krinka Vidaković-Petrov y a Saša Čirić por su participación, al Instituto Cervantes por la organización y a los asistentes por su interés. ¡Así da gusto!

08.02.2026 12:01 — 👍 4    🔁 0    💬 0    📌 0

¡Gracias, Carlos!

05.02.2026 14:54 — 👍 1    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image

'El patio maldito' ya está en Belgrado con Ivo Andrić para la presentación de esta tarde. Será a las 19.00 horas en el Instituto Cervantes, con el crítico Saša Čirić, la hispanista Krinka Vidaković-Petrov y un servidor. Idemo!

05.02.2026 09:42 — 👍 3    🔁 0    💬 1    📌 0
Preview
Rumbo al este: Marc Casals. La piedra permanece - RTVE.es Empezó su carrera profesional como intérprete en la Unión Europea y recaló en los Balcanes, casi por casualidad, hace quince años. Hace unos meses se ha publ...

Este fin de semana Maja Vasiljević me entrevistó para su podcast 'Retorno al Este'. Mientras avanza con el montaje, aquí tenéis el programa que dedicó en RNE a 'La piedra permanece', mi libro sobre Bosnia publicado en @librosdelko.com. ¡Incluye sevdah! www.rtve.es/play/audios/...

03.02.2026 09:02 — 👍 4    🔁 2    💬 0    📌 0
Post image

Ivo Andrić pasó en Belgrado la mitad de su vida adulta y escribió allí sus mejores obras. Por eso será un placer presentar mi traducción de 'El patio maldito' este jueves a las 19h en el Instituto Cervantes de Belgrado, con el crítico Saša Čirić y la hispanista Krinka Vidaković-Petrov. Дођите!

02.02.2026 09:41 — 👍 7    🔁 3    💬 0    📌 0
Preview
“Quien ha muerto es el Kadaré ciudadano, no el escritor” Periodismo libre y de servicio público. Contexto y acción. Suscríbete y defiende la prensa independiente

Cuando Kadaré murió en 2024, publiqué también en @ctxt.es una entrevista con María Roces, su traductora, una referencia en el oficio que además tiene una biografía bien particular: ctxt.es/es/20240701/...

28.01.2026 15:01 — 👍 0    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image

Hace 90 años nació Ismaíl Kadaré, el escritor más importante de la literatura albanesa. Com motivo de la edición española de 'Tres minutos', su última novela publicada en vida, escribí un perfil de este enorme autor balcánico para @ctxt.es: ctxt.es/es/20231101/...

28.01.2026 10:00 — 👍 15    🔁 1    💬 1    📌 0