Dear manga publishers, we don’t want your AI translations
VIZ Media quietly added an AI-translated manga to their app and hoped no one would notice. We did and want none of it.
VIZ Media quietly added an AI-translated manga to their app and hoped no one would notice. We did.
Manga deserves better than cheap, soulless automation. This is a betrayal of translators, fans, and the art form.
We don't want your AI translations!
06.08.2025 16:22 — 👍 2103 🔁 1222 💬 32 📌 128
No worries! I only did the book release. The translation on manga UP is by someone else!
06.08.2025 06:47 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
This is the first book where I had to translate two languages at the same time. But the challenge is incredibly fun... I am so grateful I got the opportunity to work on this book and experience such a beautiful story. 💖
06.08.2025 03:29 — 👍 9 🔁 0 💬 2 📌 0
Some people might say this is a dumb thing to get hung up on...but I REALLY hoped that the 1% of people who would read this AND know sign would appreciate the little bit of extra work put in.
And it just feels good to see how nicely the sign and the english text come together!
06.08.2025 03:29 — 👍 9 🔁 0 💬 1 📌 0
At first, I thought of keeping all of the sign speech formal and stiff, but realize that would never work.
Sign is just another language. The way Fujinaga was waving his hands and the look on his face made me think, yeah, if this was any other language, he'd be speaking casually!
06.08.2025 03:29 — 👍 7 🔁 1 💬 1 📌 0
This first panel, too. He's finishing off his sentence about how he's happy he got to do all those things with Keito. I had to add extra words in to make sure I have "all of that" and "happy" in there and still make it flow well in English.
06.08.2025 03:29 — 👍 6 🔁 0 💬 1 📌 0
I had to use a lot more text than one simple sentence (which, thank goodness the letterer could fit it all in! Thank you!!) but by moving my words around, I was able to slot in the right word for the right panel.
06.08.2025 03:29 — 👍 7 🔁 1 💬 1 📌 0
It's a very simple sentence here in the Japanese.
俺意外に - Aside from me
手話 - Sign language
習わないでよ - Don’t learn
(Don't learn sign language from people aside from me/other people.)
But I needed to have "other people" "sign language" and "don't learn" in those 3 panels.
06.08.2025 03:29 — 👍 4 🔁 0 💬 1 📌 0
I also did a ton of research into all the sign language in the manga. I wanted to make sure that each panel that focuses on the sign language will have the word associated to the sign in the text.
06.08.2025 03:29 — 👍 7 🔁 1 💬 1 📌 0
I was told we're going to try tilting some of the letters to replicate the effect in JP.
I watched Gangsta and A Silent Voice for research and very carefully chose which letters to tilt so we can replicate the JP as closely as possible (TY to the wonderful editor for her help!)
06.08.2025 03:29 — 👍 7 🔁 1 💬 1 📌 0
I got permission from my lovely editor so I wanted to share a few cool things I got to do with Love in the Palm of His Hand volume 1!
This is one of the most unique experiences I've had. I did a TON of research into JSL and the hard of hearing community!
06.08.2025 03:29 — 👍 29 🔁 13 💬 3 📌 0
I really enjoy working with new editors and learning from them. I hope I get the opportunity to work with lots and lots of new people ✨
04.08.2025 00:43 — 👍 9 🔁 0 💬 0 📌 0
🙇♀️🙇♀️🙇♀️ it's an honor to bring all that BL smut to the English audience 😆
Thank you for the shoutout! 🥹🥹🥹
02.08.2025 20:05 — 👍 10 🔁 1 💬 0 📌 0
At least until I get annoyed and cut them again 😂
01.08.2025 02:04 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Hand with long, blue nails
Being a translator is hard.
I want to have pretty nails but they also cause way more typos ;;
01.08.2025 01:21 — 👍 8 🔁 0 💬 1 📌 0
Getting into the Japanese media translation industry, especially for manga, is a lot harder nowadays, but here are some resources for translators, letterers, and editors
24.07.2025 02:05 — 👍 258 🔁 129 💬 9 📌 2
Dunno about translators, but when I TL I take on a lot of the emotions of the characters (which is why it's a tad bit hard for me to translate a character I can't empathize with [very rare. only happened once])
Which also means I cry a lot easier when I'm translating 😂
09.07.2025 21:30 — 👍 7 🔁 0 💬 1 📌 0
Project management is super fun and cool! But sometimes I just want to ram my head against a wall when trying to come up with plans to target unique projects
But the overwhelming feeling when facing unique challenges can be super fun and interesting too... At least it keeps things rather interesting
25.06.2025 19:38 — 👍 5 🔁 0 💬 1 📌 0
🌸🌸🌸🌸
23.06.2025 04:16 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Oh I didn't know it had synonyms!! I used it for rhyming words when I was translating ya boy kongming!
Thanks! Another resource obtained 😌
20.06.2025 01:18 — 👍 2 🔁 0 💬 1 📌 0
It's so bad when it's at the tip of your tongue D:
Fellow word hippo visitor! o/!
19.06.2025 22:31 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
I can't be the only one who's constantly googling "[word] Synonym" when my brain just isn't *in the zone* while I'm translating
19.06.2025 21:19 — 👍 20 🔁 0 💬 6 📌 0
The things you have to look up when you're a translator:
Electromagnetic induction and jellyfish courtship dances
All in one manga
._.
18.06.2025 23:25 — 👍 14 🔁 0 💬 1 📌 0
Thanks! I'm already registered and got my link 8D excited to give some of these a read! Thanks! ❤️
18.06.2025 00:34 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Watching a horror tv show with the husband and I've been pretttttty freaked
Until the ghost in a kimono for some reason speaks perfect American English
Well that kicked me out of the experience 😆
16.06.2025 02:20 — 👍 6 🔁 0 💬 0 📌 0
Anime in Concert pamphlet in the forefront with the concert stage in the backdrop
At a super cool concert tonight.
15.06.2025 02:38 — 👍 4 🔁 0 💬 0 📌 0
We're still trying to figure out why Nyx is barbering. We did an ultrasound yesterday and the vet called me with the results: a big fat question mark.
So she asks if he's not eating, losing weight, lethargic...
I turn around and see him stealing one of the bright red strawberries I just washed. 💢
11.06.2025 20:12 — 👍 4 🔁 0 💬 0 📌 0
Just gonna report it finally ended at 5 hours of waiting.
Why it took 12 min per person? Apparently the clerk would confirm your order and then go to the back to grab the item ONE. AT. A. TIME. she ran to the back 4 times on my preorder.
To be fair, it's probably a policy thing but...wtf.
05.06.2025 10:16 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
We're the Japan Visualmedia Translation Academy, and we offer a fully online (real-time) course for learning Japanese-to-English media translation, which includes films, TV, anime, video games, and much more! Join us!
Podcast Producer/ Host of Manga Mavericks & Another Day, Another Adventure/ Co-host of the Ass Backwards Anime Podcast, One Podcast Prevails, Just a Gintama Podcast and more!/ Loves Manga & Comics in general!
Japanese to English translator of light novels, manga, & games. A filthy casual of many things. DM for work. 日本語はOK。
https://kashikamitoma.carrd.co/
Professional BL connoisseur who loves her dog.
Personal account—Options are my own
Freelance Japanese to English translator. Bookworm. Game enthusiast.
フリーランス日英翻訳者。読書・ゲーム大好き
Contact: nwtranslationinfo@gmail.com
https://nw-translation.com/
Freelance J-E Localization Editor/Project Manager/Consultant. As seen in games by Square-Enix, SEGA, and Bandai Namco, and books by J-Novel Club, Seven Seas, Kodansha, etc. DMs are open.
Sequel to a moderately acclaimed Twitter account; J-> E translator (internal comm. publishing full time, manga part time). Technically MFA holder. Views my own. 🇺🇸 in 🇯🇵
Writer, translator, herbalist, shamaness in my last incarnation
| Nimbus in Destiny2 | Namari in Delicious in Dungeon | Caretaker in Dragon Age: Veilguard | Enkidu/Kingu in Fate |
Actor/Writer/Director/Vocal Coach
@AtlasTalent
https://marinmmiller.com
Manga letterer ~ Kodansha, Square Enix, Yen Press, YKS ( 。•ㅅ•。)~✧
Spain
Freelance Letterer - Working for Yen Press, Seven Seas, Kodansha, Vertical, Square Enix and JNC.
I like animals, potatoes, lolita fashion, knitting and videogames.
🐦🥔
Independent media website that creates resources, reviews, & editorials about manga and Visual Novel/Otome since May 2015.
Owner/EiC: @harleygin.bsky.social
website: yattatachi.com
donate: https://ko-fi.com/yattatachi
job board: @otakujobs.com
MLIS student and library worker who's a fan of BL manga!
USA ⟡ she/her
Writing about BL @
https://stacksofbl.wordpress.com/
Mid-30s, USA. J > E loc editor - I work on stuff! Expect occasional anime, travel, and music (vkei, kpop, whatever else) posts.
he/him
videogame translator, en/fr/jp ➡️ it (always looking for work!)
enjoyer of weird books
sometimes speedruns games
sometimes paints
sometimes makes music
perpetually sleepy
professional weeb. obscure normie; pedestrian freak. i don't know how to read.
oomfs DM to join Manga Grove Retirement Community
he/they/僕 🏳️⚧️
35 | PDX
Freelance translator(manga, light novels, video games), lover of video games and my wife. 日本語OK. 永遠のアークス。She/Her.
Artist working on my debut graphic novel, FOXLIGHT • she/they • Rep: Jen Azantian
Lettering: Dandadan, Gokurakugai, RuriDragon, + more • i love trigun
✎ #comic #oc #foxlight
All links: links.aikosmith.com
Author of Tokyo Stroll.
Retired librarian, writer on things Japanese.
At the age of 4 Gilles was taken by aliens to California and raised on a diet of science fiction, Loony Toons & honky tonk music.
Manga for everyone! Direct to your door from our new site. Plus info on our latest releases in print and digital!