Jan-Christoph Müller's Avatar

Jan-Christoph Müller

@jcmtranslate.bsky.social

Translator (JP & EN to DE) / Film & TV, Games, Literature, Manga, Anime 日独翻訳 映画、ゲーム、文学、漫画、アニメ (he/him) Meine Übersetzungen bei Autorenwelt: https://kurzlinks.de/autorenwelt-jcmtranslate

237 Followers  |  372 Following  |  2 Posts  |  Joined: 22.10.2023  |  2.235

Latest posts by jcmtranslate.bsky.social on Bluesky

Preview
アニメ・シンポジウム『桃太郎 海の神兵』から『ペリリュー -楽園のゲルニカ-』まで 国産アニメーションは戦争をいかに描いたか YouTube video by 東京国際映画祭

オリジナルの日本語バージョンはこちらです。

アニメ・シンポジウム『桃太郎 海の神兵』から『ペリリュー -楽園のゲルニカ-』まで 国産アニメーションは戦争をいかに描いたか

www.youtube.com/watch?app=de...

01.11.2025 07:30 — 👍 3    🔁 1    💬 0    📌 0
Anime Symposium: From "Momotaro, Sacred Sailors" to "Peleliu: Guernica of Paradise" English Ver.
YouTube video by 東京国際映画祭 Anime Symposium: From "Momotaro, Sacred Sailors" to "Peleliu: Guernica of Paradise" English Ver.

Video of the splendid symposium about how anime has depicted war that took place this week at TIFF 2025. This has English VO.
youtu.be/cBs-u1vuXik?...

01.11.2025 07:29 — 👍 4    🔁 3    💬 1    📌 0

Our album is out now! I couldn’t be happier, and a bit busy too, with the world premiere concert here in Tokyo just a few hours away!
@mischacheung.bsky.social

31.10.2025 04:13 — 👍 3    🔁 1    💬 1    📌 0
Post image

JCP sticking up for foreign residents of Japan

30.10.2025 02:31 — 👍 15    🔁 4    💬 3    📌 1
Post image

My take on the World Series? I support Shohei Ohtani’s role as global ambassador for Oi Ocha. I’m a regular Ito En drinker and I agree with Ohtani’s take: “So much is happening these days. It makes sense to take a break for green tea.”

29.10.2025 02:31 — 👍 404    🔁 72    💬 7    📌 15
Post image

お仕事宣伝失礼します。
DCコミックスからワンダーウーマンのカバーを描かせてもらいました。
11月発売みたいですのでよろしくお願いします。

27.10.2025 03:40 — 👍 656    🔁 207    💬 4    📌 1

👀👀👀👀👀👀👀👀👀👀👀

27.10.2025 05:48 — 👍 89    🔁 8    💬 7    📌 0

Books in translation cannot even exist without translators, and we all live under capitalism, not just publishers, so honestly, it’s insulting that financial success is not shared with us.

26.10.2025 04:34 — 👍 45    🔁 13    💬 0    📌 0
Post image

honk if you're into that BL PP

26.10.2025 05:02 — 👍 26    🔁 4    💬 4    📌 1
Post image

Anyone want an entire collection of Deleter screentones? (Need to be able to pick up from Tokyo because I don’t want to mail this). I don’t think I’ll be using this and it makes me sad to just toss all these tones

25.10.2025 02:04 — 👍 6    🔁 9    💬 3    📌 0
Preview
Giant Game Boy Demo Station Sells for 2.2 Million Yen Sold less than 2 weeks after Hard-Off Seki store's grand opening

Now you're playing with power!

25.10.2025 04:14 — 👍 42    🔁 11    💬 0    📌 0
Post image

it was only a matter of time

24.10.2025 02:35 — 👍 281    🔁 130    💬 3    📌 3
The cover art depicts that Pyramid Head stands there silently, gripping the collar of Bubble Head Nurse's neck. Also beyond of the Pyramid Head, there are the 9 red color square pieces.

The cover art depicts that Pyramid Head stands there silently, gripping the collar of Bubble Head Nurse's neck. Also beyond of the Pyramid Head, there are the 9 red color square pieces.

This is the cover art of the Japanese game-media magazine "week's Famitsu" 17th Oct 2024 issue that I painted. Also it included an interview w/ me abt the OG SH2 (and the remake), the cover art w/o the texts, etc.
(All text is Japanese)

23.10.2025 03:48 — 👍 507    🔁 128    💬 7    📌 1
An innocent post translating Japanese fillers into English. I cross out the English translations and write I. What I think people actually mean.
まあまあ(maa maa)
Well, kind-of. 
Not really, no
ていうか (te iu ka)
Or rather... /I mear….. 
I don't actually know
what I mean
とりあえず(toriaezu)
For now.... 
Stop talking and listen to
そうね (sou ne)
Well... /I guess...
Derp
なるほどね (naruhodo ne)
I see... / Makes sense.
NARUHODO
NE!
なんだろう (nan darou)
What could it be... 
Wait wut
どうしよう (dou shiyou)
What should I do...? 
You do it
なんとなく (nantonaku)
Somehow
This is absolutely a thing but I'd
hate to sound confident about it
どういうか (douiu ka)
How should I put it...
You’ll never understand
まあいいか (maa ii ka)
Well, whatever 
I'm going home
そうだっけ (sou da kke)
Was that so..?
Yeah no that never happened
まあそうね (maa sou ne)
Well, yeah
I give up. Go ahead and just keep thinking you're right.
なんかさ (nanka sa)
You know, like 
The thing you say before everything you say
まあいいでしょう
(maa ii deshou)
Well, that's fine...
You need to calm down

An innocent post translating Japanese fillers into English. I cross out the English translations and write I. What I think people actually mean. まあまあ(maa maa) Well, kind-of. Not really, no ていうか (te iu ka) Or rather... /I mear….. I don't actually know what I mean とりあえず(toriaezu) For now.... Stop talking and listen to そうね (sou ne) Well... /I guess... Derp なるほどね (naruhodo ne) I see... / Makes sense. NARUHODO NE! なんだろう (nan darou) What could it be... Wait wut どうしよう (dou shiyou) What should I do...? You do it なんとなく (nantonaku) Somehow This is absolutely a thing but I'd hate to sound confident about it どういうか (douiu ka) How should I put it... You’ll never understand まあいいか (maa ii ka) Well, whatever I'm going home そうだっけ (sou da kke) Was that so..? Yeah no that never happened まあそうね (maa sou ne) Well, yeah I give up. Go ahead and just keep thinking you're right. なんかさ (nanka sa) You know, like The thing you say before everything you say まあいいでしょう (maa ii deshou) Well, that's fine... You need to calm down

Another day, another random post bitterly defaced by yours truly, who only strives to keep it real 😇

22.10.2025 02:09 — 👍 433    🔁 108    💬 27    📌 11

have faith in your own experiences and interpretations!!! let your personal experience of something have meaning, as opposed to trying to find the “correct” meaning

22.10.2025 04:03 — 👍 2184    🔁 878    💬 9    📌 17
Post image Post image Post image Post image

Beyblade's an all-ages franchise with a long history of localization changes, so it was a big team effort to get the manga to match established media like the anime's dub and toyline, which debuted first.

16.01.2025 02:32 — 👍 20    🔁 6    💬 1    📌 0

It cannot be understated how important a good editor and proofreader are to ensuring project quality. But people in these roles who lack a strong attention to detail/can't articulate their issues, can bog a project down.

Your translators can't read minds. Be clear and articulate in your comments.

20.10.2025 02:51 — 👍 49    🔁 11    💬 1    📌 1
Post image Post image Post image

Happy 58th birthday to video game composer Yoko Shimomura!

Career Highlights:
- Mario & Luigi series
- Kingdom Hearts series
- Super Mario RPG
- Street Fighter II
- Super Smash Bros.
- Radiant Historia
+ A lot more!

18.10.2025 15:49 — 👍 1880    🔁 760    💬 21    📌 59

This is suddenly doing numbers again today, so reposting because why not.

18.10.2025 13:34 — 👍 32    🔁 7    💬 0    📌 0

One thing a lot of my friends missed from other social media platforms was interacting with venerable Japanese game devs. To that end I've made a list of folks I know are here, focusing on devs whose games you will have heard of. Please share and tell me who I'm missing! go.bsky.app/5R1tEtT

17.10.2025 22:00 — 👍 369    🔁 154    💬 10    📌 1
Post image Post image Post image

Großartig! Die @taz.de erscheint zum letzten Mal werktags als gedruckte Ausgabe auf Papier – und setzt auf den prominentesten Platz auf Seite 1 den Abschiedsbrief einer Leserin. So toll, taz! ❤️❤️❤️ …

16.10.2025 19:06 — 👍 121    🔁 12    💬 5    📌 2
日本映像翻訳アカデミー|無料の字幕翻訳体験や説明会を実施中 映像翻訳の世界やJVTAでの学びについて興味のある方は、ぜひ無料の学校説明会にご参加ください。字幕翻訳の体験レッスンや映像翻訳の最新情報が分かる業界ガイドなどを実施しています。

And good news! Even though the course has started, we're very flexible when it comes to signing up - there is still time to do so!😁

If this course sounds fun, join one of our 説明会 taking place on these dates JST: 10/16 (today!), 10/18, & 10/21!
Sign up: www.jvtacademy.com/nyugaku-tran...

16.10.2025 02:17 — 👍 1    🔁 3    💬 0    📌 0
Bücherregal mit diversen übersetzten literarischen Werken.

Bücherregal mit diversen übersetzten literarischen Werken.

Im Zentrum Wort stellt der VdÜ übersetzte Werke aus, und dieses Mal sind auch drei Manga dabei:

- Takano Fumiko: Am Anfang ist ein Strich, übersetzt von Nora Bierich
- Nagabe: Siúil, a Rún – Das fremde Mädchen, übersetzt von Miryll Ihrens
- Hideshi Hino Masterworks, übersetzt von eurem Mandelbrot

16.10.2025 12:17 — 👍 16    🔁 4    💬 1    📌 1
Post image Post image Post image Post image

Check out the brand-new Autumn issue of our #DIJNewsletter for the latest on our institute, research, publications, events, alumni, and much more @barbtokyo.bsky.social @daneuhaus.bsky.social @torweber.bsky.social @merlekar.bsky.social @cj-jrnl.bsky.social www.dijtokyo.org/publication/...

16.10.2025 02:33 — 👍 6    🔁 2    💬 0    📌 0
Post image

mashazart.substack.com/p/how-to-mak... new post about my #kodanshahouse adventure last week lol

14.10.2025 17:44 — 👍 21    🔁 8    💬 1    📌 0
Youge

My portfolio has been updated!
I offer a translation service, which includes not only Japanese in-game translation but also store page translation and sending press releases to game media. #indiegame #gamedev
youge.my.canva.site

15.10.2025 03:36 — 👍 17    🔁 10    💬 0    📌 0
Post image

Call for papers for the edited collection, Beyond the American Western: Picturing the Far West in Global Comics: williamgrady.co.uk/cfp/

Deadline for proposals: 14th December 2025.

10.10.2025 12:40 — 👍 16    🔁 15    💬 2    📌 0
Post image

Koh-i-noor pencil catalog page from 1927

13.10.2025 04:24 — 👍 87    🔁 9    💬 3    📌 0
Post image 12.10.2025 06:00 — 👍 9    🔁 1    💬 1    📌 0
Post image

Ok this rocks. A laserdisc of every female Tokusatsu villain from 1968-1993.

11.10.2025 03:24 — 👍 182    🔁 50    💬 4    📌 3

@jcmtranslate is following 20 prominent accounts