Tijdens de Gij-week plaatst Brabanders en hun Taal ‘Goedvertòld’, t nieuwe Tilburgse woordenboek, op een welverdiend podium! Op 5/11 vertelt redactielid Ad Aarts ons alles over het maakproces en neemt hij ons mee op een korte reis door het woordenboek.
De bijeenkomst vindt online plaats h1.nu/1cR7i
16.10.2025 10:14 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Op 8/11 organiseert Brabanders en hun Taal weer de Gij-dag! We komen samen in Goirle voor een middag vol taal en humor. Met o.a. cabaretier Marlon Kicken, muzikant Frans van der Meer en taalwetenschappers Kristel Doreleijers en Jos Swanenberg.
Deelname is gratis! Meer info vind je op ap.lc/MhfoZ
01.10.2025 11:58 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Joat, oui! – uit ‘Die goeie ouwe taal’
Dit artikel is een hoofdstuk uit mijn boek Die goeie ouwe taal, dat onlangs genomineerd is voor de Taalboekenprijs 2025. Onder het artikel volgt een infographic die je nog meer vertelt over het Fra…
4/ ... werd gecombineerd met ‘ja’ en ‘neen’. Er konden allerlei voornaamwoorden toegevoegd worden. In het Brabants zijn alleen de oude het-vormen over, maar in het West-Vlaams is het hele systeem nog springlevend. Daar lees je alles over in dit artikeltje:
taalaandewandel.com/2025/09/24/j...
24.09.2025 17:52 — 👍 3 🔁 0 💬 0 📌 0
3/ ... ‘jaet’ was een samentrekking van ‘ja’ en ‘het’. Uit ‘jaet’ zijn de Brabantse vormen ‘jat’ en ‘jot’ ontstaan.
Op dezelfde manier ontstonden woorden als ‘(wel)nent’ en ‘(wel)njeent’ uit ‘neenet’, “nee (dat is) het (niet)”.
‘Het’ was niet het enige woord dat ... 3/
24.09.2025 17:52 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0
2/
De -t is een restje van het woord ‘het’. In de middeleeuwen werd dat vaak achter het woord ‘ja’ gezet om te bevestigen dat ‘het’ zo was. Op de vraag ‘Ist kout buten?’ (“Is het koud buiten?”) antwoordde je namelijk met ‘jaet’, letterlijk “ja (dat is) het”. Dat ... 2/
24.09.2025 17:52 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0
‘Weljat’, ‘weljot’, ‘bèjot’, ‘beljat‘ – al die Brabantse woorden betekenen “welja” en daar lijken ze ook op. Maar wat doet die -t daar aan het eind?
Hij zit ook in ‘welnent’ of ‘welnjeent’, de ontkennende tegenhanger.
In dit draadje kom je alles te weten over de bijzondere herkomst van deze -t.
1/
24.09.2025 17:52 — 👍 11 🔁 5 💬 1 📌 0
11/
Dialectonderzoeken van zo’n tien jaar na Weijnens kaart laten zien dat ‘verrig’ in die korte tijd al flink had ingeleverd. Waar het woord nog wel werd opgegeven, was het soms ‘oud’, ‘boers’ of ‘plat’.
Zodra een woord zulke etiketten krijgt, ziet zijn toekomst er niet rooskleurig uit.
15.09.2025 13:50 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
10/
In het Nederlands schemert die betekenis alleen nog door in woorden als ‘hulpvaardig’ (klaar om te helpen), ‘reisvaardig’ (klaar voor de reis) en ‘strijdvaardig’ (klaar voor de strijd).
‘Verrig’ is ook nauwverwant aan het Duitse ‘fertig’, dat van ‘fahren’ afgeleid is en ook “klaar” betekent.
15.09.2025 13:50 — 👍 3 🔁 0 💬 2 📌 1
9/
In de middeleeuwen hadden ‘verdich’ en ‘vaerdich’ vooral de betekenis “klaar”, dus het Oost-Brabantse heeft met ‘verrig’ een oude betekenis behouden.
15.09.2025 13:50 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
8/
Deze woorden zijn een afleiding van ‘varen’ in zijn oude betekenissen “gaan, reizen”. Oorspronkelijk betekenden ze dus “klaar om te gaan, reizen”.
15.09.2025 13:50 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
7/
Het bijzonderste woord in dit drietal is ‘verrig’, in sommige plaatsen ook wel ‘verdig’. Dat komt van het Middelnederlandse ‘verdich’, een oostelijke vorm van ‘vaerdich’. Het is dus verwant aan het Standaardnederlandse ‘vaardig’.
15.09.2025 13:50 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
6/
Pas in de zeventiende eeuw vinden we voor het eerst de betekenis “gereed”. Die is voortgekomen uit “duidelijk”: wat duidelijk is geworden, is afgehandeld.
15.09.2025 13:50 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
5/
De dertiende-eeuwse Middelnederlandse vorm ‘claer’ had precies die betekenissen. We vinden die nog terug in ‘zonneklaar’, ‘een klare dag’ en ‘klare taal’.
15.09.2025 13:50 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
4/
Woorden als ‘klaor’, ‘kloar’ en ‘kloër’ zijn Brabantse tegenhangers van ‘klaar’. Dat woord is al in de vroege middeleeuwen overgenomen van het Latijnse ‘clārus’, dat “helder, duidelijk, stralend” beteende.
15.09.2025 13:50 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
3/
Deze woorden komen van het West-Germaanse *gi-raidī. Dat was een afleiding van het werkwoord waar ‘rijden’ uit is ontstaan. De oorspronkelijke betekenis was “klaar om te rijden”.
15.09.2025 13:50 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
2/
Varianten als ‘gereêd’, ‘gerjeed’, ‘gereeëd’ en ‘gerieêd’ zijn natuurlijk familie van het Standaardnederlandse ‘gereed’. Terwijl dat woord vrij formeel is, zijn de Brabantse woorden heel alledaags.
15.09.2025 13:50 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
Zijde gereêd?
Zedde klaor?
Of bende verrig?
Op de kaart zie je welke woorden voor “klaar” onderzoeker Toon Weijnen in 1937 waar in Noord-Brabant aantrof.
In het draadje hieronder kom je te weten waar ‘gereêd’, ‘klaor’ en ‘verrig’ met hun varianten vandaan komen.
15.09.2025 13:50 — 👍 5 🔁 1 💬 2 📌 1
Online lezing: Nieuwe sprekers en romantiek in Groningen
Hedwig Sekeres neemt ons mee 'achter de schermen' van een online cursus Gronings.
Nieuwe online lezing!
Op 23 september neemt dialectonderzoeker Hedwig Sekeres ons mee 'achter de schermen' van een cursus Gronings. De lezing zal o.a. gaan over de deelnemers. Waar komen ze vandaan, wat motiveert ze om Gronings te leren en hoe verandert hun houding tegenover de taal?
ap.lc/wvlUw
05.09.2025 09:15 — 👍 1 🔁 1 💬 0 📌 0
Partijprogrammagenerator – Taaldokter.nl
Nu duidelijk aan de slag met een nieuwe start!
Samen in verbinding aanpakken van elkaar!
Nu eerst slagvaardig investeren in Bijbelse waarden!
Hij is er weer: de verkiezingsslogangenerator van Uw Taaldokter: taaldokter.nl/bullshitgene...
03.09.2025 11:51 — 👍 3 🔁 2 💬 1 📌 0
2/
Zelfs uit het Interbellum ken ik trouwens nog verhalen van mensen die tot ver in hun huwelijk niet buiten hun eigen plaats en hoogstens wat buurplaatsen geweest waren. Er werd getrouwd met mensen uit het eigen dorp.
^Yoïn
01.09.2025 17:07 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Hadden - maar hoe dat precies zat, durf ik niet goed te zeggen. @josswanenberg.bsky.social, weet jij meer te vertellen over het gebrek aan contact tussen de dorpen in Brabants en elders in ons land vóór de 20e eeuw?
1/
01.09.2025 17:07 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0
2/ ... de verschillen gaan wegpoetsen, net als in Engeland.
In Zwitserland, met zijn vele bergen, is de variatie juist nog groter. Het komt allemaal neer op de mate van contact.
01.09.2025 16:48 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0
Nee, het is niet speciaal. Zulke situaties ontstaan overal waar je kleine, gesloten gemeenschappen hebt, zoals in het Nederland van tot WO2. In de 19e eeuw was de situatie in landen als Frankrijk, Duitsland en Italië ook zo.
In Holland is de invloed van de standaardtaal al eerder ... 1/
01.09.2025 16:48 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0
Ja, dat is het. Het gebied met h-wegval strekt zich uit over Zeeland, West- en Oost-Vlaanderen, West-Brabant, Antwerpen en Vlaams-Brabant.
01.09.2025 13:40 — 👍 0 🔁 0 💬 2 📌 0
11/
Adde’ in het noorden van West-Brabant is waarschijnlijk beïnvloed door de Zuid-Hollandse dialecten. In die regio hoor je ook andere Zuid-Hollandse invloeden, zoals ‘ik doet’, ‘bakje’ in plaats van ‘bakske’, en ‘(h)ejje’ in plaats van ‘(h)edd’e.
01.09.2025 12:07 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
10/
In Midden- en Oost-Brabant is ‘hadde’ overgenomen uit het Nederlands. Tegenwoordig vind je het in nog veel meer plaatsen dan in 1937. Er zijn er waar ‘han’ of een variant daarvan al bijna helemaal is vervangen door ‘hadde’.
01.09.2025 12:07 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
9/
Hoe wordt een d een r? De oorspronkelijke Brabantse r is een tongpunt-r. Dat is een soort ratelende d. De d maak je namelijk ook met je tongpunt. De klanken liggen dus heel dicht bij elkaar. Spreek ‘krentenbrood’ vaak achter elkaar uit als ‘kdentenbdood’; dan krijg je vanzelf een tongpunt-r.
01.09.2025 12:07 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
8/
Het bijzonderst is ‘are’, uit het West-Brabantse Markiezaat. Ook dat komt van ‘haden’. In plaats van dat de d wegviel, werd het een r. Die verandering is wat zeldzamer, maar niet uniek. In sommige plaatsen hoor je bijvoorbeeld ook ‘vanmirreged’, uit ‘vanmiddag’ (met ‘-ed’ als in ‘aoved’).
01.09.2025 12:07 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
7/
In het West-Brabants is de h weggevallen – ook al in de middeleeuwen. Daardoor hoor je in het Zuidkwartier bijvoorbeeld ‘oie’ (daar meestal geschreven als ‘ojje’).
01.09.2025 12:07 — 👍 0 🔁 0 💬 2 📌 0
6/
Vormen als ‘haie’, ‘aaie’ en ‘oie’ komen ook van ‘haden’, maar op een andere manier. In plaats van dat de d verdween, werd hij een j-klank. Ook daar zijn genoeg andere voorbeelden van. In het Brabants is het niet ‘goede’ maar ‘goeie’, en niet ‘laden’ maar ‘laoie’ of ‘laaie’.
01.09.2025 12:07 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0
Podcast over hoger onderwijs, in het kader van de bezuinigingen.
Vier afleveringen nu te beluisteren. Meest recente over: academische vrijheid.
https://open.spotify.com/episode/5POYz4lMvIG0RNzCX1HA2o?si=XxrAtIb_Q1WKrdGa6Z3Vpg
Postdoc @rug.nl with Arianna Bisazza.
Interested in NLP, interpretability, syntax, language acquisition and typology.
musician & writer by day
fundagluurder by night
album: ULTRAVIOLET
podcast: De Afghaanse Hand (KRO-NCRV)
TikTok: #fundafun
boekingen/persverzoeken: info@aafkeromeijn.nl
Vereniging van amateurschrijvers en -dichters, een kweekvijver voor kleiner en groter talent. We organiseren podiumbijeenkomsten en workshops, daarnaast brengen we het kwartaalblad Schreef en een tweejaarlijkse verzamelbundel uit.
www.taalpodium.nl
Proud eclecticist and mother of Mathilde (21) and Sarah (4). PI NWO Vidi-project on Ancient Greek Economic Reflection; Universiteit Leiden; LUCAS; member De Jonge Akademie;
Marito e padre. Linguist @ Radboud Universiteit. Lezer. Hoofdredacteur Neerlandistiek. Editor Journal of Linguistics. Prezidanto de Esperanto Nederland kaj membro de la Akademio de Esperanto. פארװאלטונג פון דער יידישער לעקסיקאגראפיע־פא
🟥 Public historian, professor emeritus at Tilburg University 🇪🇺🏳️🌈🇳🇱
Linguist/taalkundige | SciComm | reading | trucker modulations | writes in Dutch & English | works as policy advisor | thinking about my new scicomm project
martenvandermeulen.com
Taalnerd en kersverse student logopedie.
Boeken: Buurtaal, Tot in de puntjes, Eerste hulp bij taalkwesties, Van vogala tot noncha.
Podcast: Kinderen van het ABN (De lage landen).
Heeft het over taal, taal en euh ... taal.
Linguist specialised in multilingualism @ Radboud University, science communicator, scientific director of Kletskoppen, creator and host of Kletsheads podcast, sewer, baker and lover of life
Noorderling, data analist en doctor in de computationele taalwetenschap
Het Instituut voor de Nederlandse Taal (INT) verzamelt, beschrijft & onderzoekt alle aspecten van het Nederlands.
Historische geografie, etymologie, geschiedenis, Altena.
Waterbeheer, natuur, landschap, archeologie, landbouw en milieu,
Taaldokter, allround-burger, Joost Swanborn
Language, linguistics and education. Education policy advisor for the City of Ghent (Belgium), working on language learning, multilingualism and newcomer education. Avid reader and Eurovision enthusiast.
De Maatschappij der Nederlandse Letterkunde, gevestigd te Leiden, werd in 1766 opgericht als een vereniging van letterkundigen, taalkundigen en historici.
linguist, language contact perspective heritage languages. politeness. syncretisms. I use #tvtv for messages that I find relevant for the course taalvariatie & taalverandering (language variation and change) and #dynamiek voor the course dynamiek NL
Gevleugelde woorden: https://arongroot.substack.com/
Wij maken radicale verhalen met een Brabants hart. ❤️ Blijf op de hoogte via onze nieuwsbrief: http://bit.ly/4enZ1Db
"That etymology guy". Linguist, broadcaster (formerly on Czech Radio), writer, researcher, language fanatic. Get 'Why Q Needs U' here: https://geni.us/WhyQNeedsU. Host of ALILI podcast. Website: https://dannybate.com/. Inquiries: jaime@jpmarshall.co.uk