Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Kees Mercks bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 1985.
vertaalverhaal.nl/project/dank...
@vertaalverhaal.bsky.social
Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Kees Mercks bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 1985.
vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: Josephine Rijnaarts op reis naar de locaties waar haar vertaling zich afspeelt.
vertaalverhaal.nl/project/op-r...
Nieuw op VertaalVerhaal: Nicolette Hoekmeijer over het vertalen van Carys Daviesβ Helder.
vertaalverhaal.nl/project/over...
Nieuw op VertaalVerhaal: Jeanne Holierhoek over belles Γ’mes en de blauwe Donau bij Lydie Salvayre.
vertaalverhaal.nl/project/een-...
Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Mark Leenhouts bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2025.
vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: βVertalers voor de radioβ, Kenneth van Zijl in 
βKnetterende letterenβ in gesprek met Ton Naaijkens, Jeanne Holierhoek, 
Rudy Kousbroek en Robbert-Jan Henkes.
vertaalverhaal.nl/project/vert...
Nieuw op VertaalVerhaal: Jan Pieter van der Sterre over een van de werkgroepen Frans tijdens een van de eerste vertaaldagen in Nijmegen.
vertaalverhaal.nl/project/knar...
Nieuw op VertaalVerhaal: Adri Boon over geur, kleur en klank van Ik gaf je ogen en je keek in de duisternis, waarmee hij en Irene SolΓ  deze week de Europese Literatuurprijs 2025 wonnen.
vertaalverhaal.nl/project/geur...
Nieuw op VertaalVerhaal: het ZKD (Zeer Kort Dankwoord) van Jan Robert Braat bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 1983.
vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: βPas op, vertaald door een robotβ, een artikel van Sander Becker uit Trouw over AI-vertalingen.
vertaalverhaal.nl/project/pas-...
Nieuw op VertaalVerhaal: Marijke Emeis over een workshop op de eerste Nijmeegse vertaaldagen, en over het vertalen van Anne Carson.
vertaalverhaal.nl/project/hoe-...
Nieuw op VertaalVerhaal: Michel Krielaars over de op 22 juli overleden Wim Hartog, de vertaler die van Konstantin Paustovski in Nederland een bestsellerauteur maakte.
vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: βLekker weer alleenβ, de betreurde Erik Pezarro (1953-2016) in gesprek met Jan Fastenau, over waarom ondertitelen leuker is dan literair vertalen. Want dat kun je natuurlijk ook vinden.
vertaalverhaal.nl/project/lekk...
Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Charlotte van Rooden bij de 
aanvaarding van de Letterenfonds Vertaaltalent Prijs 2025.
vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: βMirjam was de besteβ, een in memoriam voor de in mei dit jaar overleden Mirjam de Veth, door Jacqueline Oskamp.
vertaalverhaal.nl/project/mirj...
Nieuw op VertaalVerhaal: De uitgevers belden niet van Ralph Aarnout, over Der traurige Gast van Matthias Nawrat.
vertaalverhaal.nl/project/de-u...
Nieuw op VertaalVerhaal: βGevangen in Een schitterend wit van Jon Fosseβ, de bijdrage van Marianne Molenaar aan de Vertalersgeluktournee 2024.
vertaalverhaal.nl/project/geva...
Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Janny Middelbeek-Oortgiesen bij de aanvaarding van de Amy van Markenprijs 2025.
vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: Vertalen in beeld van Rien Verhoef, over alle beestjes, beroepen en natuurverschijnselen waar vertalers zich zoal mee vergelijken.
vertaalverhaal.nl/project/vert...
Nieuw op VertaalVerhaal: βTaal als aangewaaide rijkdomβ, een profiel van Marietje dβHane-Scheltema, door Jacqueline Oskamp.
vertaalverhaal.nl/project/taal...
Nieuw op VertaalVerhaal: Jan Fastenau in gesprek met Peter Verstegen
vertaalverhaal.nl/project/van-...
Nieuw op VertaalVerhaal: Arie van der Wal over de bedscène uit Mario 
Vargas Llosaβs Voor uw liefde.
vertaalverhaal.nl/project/de-b...
Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Gerard Kruisman (pseudonym Gerard Cruys) bij de aanvaarding van de eerste Aleida Schot-prijs in 1981.
vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: Ralph Aarnout over actieve en passieve 
taalbeheersing.
vertaalverhaal.nl/project/beho...
Nieuw op VertaalVerhaal: Martine Woudt over de hardheid in Trieste 
tijger van Neige Sinno.
vertaalverhaal.nl/project/over...
Nieuw op VertaalVerhaal: βVan bosnimfen en boomklevers, kweesten en kraaiheideβ β Janny Middelbeek-Oortgiesen vertelt hoe ze zich in verschillende historische taalregisters moest inleven (inlezen) voor de vertaling van Maria Turtschaninoffs Erfgrond,
vertaalverhaal.nl/project/van-...
Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Kiki Coumans bij de aanvaarding van de Dr Elly JaffΓ©prijs 2024.
vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: De stemmen van Max Porter door Saskia van der Lingen.
vertaalverhaal.nl/project/de-s...
Nieuw op VertaalVerhaal: Ralph Aarnout over de troost van hervertalen.
vertaalverhaal.nl/project/de-t...
Nieuw op VertaalVerhaal: Het in memoriam van Iwan Tol voor Elbrich Fennema (1962-2025) dat eerder verscheen in de Volkskrant.
vertaalverhaal.nl/project/in-m...