'Da cor do leite', de Nell Leyshon (trad. Estela Villar) e mais 'Edipo. As fenicias', de Lucio Anneo Séneca (trad. de Félix A. Boullosa Curra), entre as recomendacións de @biosbardia.bsky.social deste mes.
biosbardia.org/de-xurxo-sou...
'Da cor do leite', de Nell Leyshon (trad. Estela Villar) e mais 'Edipo. As fenicias', de Lucio Anneo Séneca (trad. de Félix A. Boullosa Curra), entre as recomendacións de @biosbardia.bsky.social deste mes.
biosbardia.org/de-xurxo-sou...
Avísanme desde @rinoceronteeditora.bsky.social que xa teñen dispoñible a súa nova tenda online, na que podedes mercar O trevo de catro follas, as "Dezanove comunas" e os demais títulos de @morganteedicions.bsky.social
rinoceronte-editora-slu.sumupstore.com/producto/o-t...
Sobre 'Eneida', co tradutor Alfonso Blanco Quintela: www.youtube.com/watch?v=gouP...
19.02.2026 14:24 — 👍 4 🔁 2 💬 0 📌 0
hai ano e medio lin a edición en castelán e hoxe chegou a edición en galego da man de @rinoceronteeditora.bsky.social.
se estades a falta de lectura.. 👌🏽
'Mouros fóra!' muestra la vida de los emigrados a Eslovenia desde otras repúblicas yugoslavas usando la interlengua que crearon entre el esloveno y su lengua de origen. La tradujo Jairo Dorado Cadilla para @rinoceronteeditora.bsky.social y la podéis encontrar aquí: rinoceronte.gal/produto/mour...
18.02.2026 09:46 — 👍 5 🔁 2 💬 0 📌 0Tras la publicación de 'Mouros fora!', la emblemática novela del esloveno Goran Vojnović, en gallego por @rinoceronteeditora.bsky.social le hice una entrevista al autor para @luzes.gal. Ahora @balcanicaucaso.org publica una versión ampliada en italiano. Eccola! www.balcanicaucaso.org/cp_article/g...
18.02.2026 09:44 — 👍 8 🔁 2 💬 1 📌 0
Xa á venda estes dous títulos. Na nosa web podes ver unha mostra e consultar o catálogo completo.
rinoceronte.gal
Quere consolidar a súa carreira literaria, pero cada día cédelle máis terreo a unha realidade dominada pola culpa e un moralismo hipócrita. Vive coa súa irmá Amalia, pero cando esta se namora dun amigo seu escultor, Emilio sofre unha culpa que non pode sandar.
rinoceronte.gal/produto/seni...
💚 'Senilidade', de Italo Svevo, trad. do italiano de @mbarcia.bsky.social (revisión actualizada da tradución publicada en 2010 co título 'Senectude'). Emilio Brentani, oficinista e escritor, está condenado a vivir baixo o sufocante ambiente provinciano da cidade de Trieste.
12.02.2026 11:13 — 👍 2 🔁 0 💬 1 📌 0
Pouco despois de pasaren do odio ao amor e descubriren xuntos o desexo e a vida nas rúas do Río, Cosme morre de forma tráxica, acontecemento que perseguirá a Camilo no transcurso dos anos e marcará o seu rumbo.
rinoceronte.gal/produto/o-am...
❤️ 'O amor dos homes avulsos', de Victor Heringer (trad. do portugués de @mbarcia.bsky.social). Na década de 1970, Camilo vive nunha vila burguesa dentro dun dos suburbios máis pobres do Río de Xaneiro. Un día chega á súa casa Cosme, un rapaz da súa idade, apadriñado polo seu pai.
12.02.2026 11:13 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0
Dende o casamento dos paxaros a San Valentín imprimíronse estes dous novos títulos.
O luns sairán os paquetes de subscrición (estás a tempo de recibir o teu) e partir do mércores, nas librarías e na tenda web.
rinoceronte.gal/produto/corr...
11.02.2026 10:01 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
A novela de Jean Echenoz sobre a vida do atleta Emil Zátopek, 'Correr', traducida por @mbarcia.bsky.social, no Zigzag.
(min. 14:30).
www.agalega.gal/videos/32196...
Reseña no Faro de Vigo 06/02/2026.
09.02.2026 09:19 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0'Correr', de Jean Echenoz, "un texto híbrido próximo á biografía novelada e segunda dunha triloxía que tamén dirixe o foco argumental ás vidas de Ravel e Nikola Tesla, adéntrase na traxectoria persoal de Emil Zátopek: un dos grandes atletas das probas de fondo do século XX."
09.02.2026 09:19 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0Está foi a miña adquisición de Culturgal porque forever young 💅
05.02.2026 17:14 — 👍 2 🔁 1 💬 1 📌 0E tamén 'A adultez é un mito', de Sarah Andersen, "para lectorado mozo autónomo". rinoceronte.gal/produto/a-ad...
05.02.2026 10:00 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 1
"O dó toma a forma dun corvo, que visita a familia, como unha ameaza emplumada que pon en cuestión todo o seu mundo. Mais alén do orixinal da trama, Max Porter propón unha obra de alta esixencia expresiva que acada alto brillo." @biosbardia.bsky.social
rinoceronte.gal/produto/o-lo...
'O loito é esa cousa con plumas', de Max Porter. Tradución de Moisés Barcia. Rinoceronte
"Esta novela mostra que non todo está escrito nin que a literatura teña só un único camiño para expresarse. Un home con dous fillos enfróntase á perda da súa muller."
biosbardia.org/de-xose-cerm...
… Este contraste está moi presente no ton da novela, que toma como base a lingua oral do Mississippi de hai cen anos, mais que en realidade ofrece (e máis no caso dunha tradución feita hoxe en día á nosa lingua) un colorido mapa de rexistros que enriquecen a expresión poética."
29.01.2026 10:25 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0'En canto agonizo' no Biosbardia: "Faulkner extrae o ADN emocional e converte unha humildísima familia do sur dos EUA na materia prima dun mito, un mito realista e que falaba do presente da época de publicación, mais que procura emparentarse cos grandes relatos épicos da humanidade.…
29.01.2026 10:25 — 👍 1 🔁 1 💬 1 📌 0'Edipo. As Fenicias', de Séneca, traducido por Félix Boullosa, no Faro da Cultura o pasado venres 23 de xaneiro: "As dúas obras, impregnadas de fatalidade, mergúllannos en reflexións sobre o poder, a culpa, a fatalidade e a fraxilidade humana, que sempre compensa ler."
27.01.2026 13:47 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0O pasado venres publicouse no suplemento Faro da Cultura esta reseña da tradución de 'Medea. Heracles' de Eurípides a cargo de @iriapedreira.bsky.social
22.01.2026 13:10 — 👍 1 🔁 2 💬 0 📌 0
A outra, a do atleta checoslovaco Emil Zátopek, e como a súa figura foi esmorecendo coa idade e as circunstancias políticas.
rinoceronte.gal/produto/correr/
Cuberta: Laus Morgenstern
Dúas novelas que parten do real: unha, para contar a historia de moitas mulleres anónimas vítimas da violencia machista: rinoceronte.gal/produto/mulleres-empilladas/
Cuberta: Kiko Farkas/Máquina Estudio