Translated Hugo Initiative's Avatar

Translated Hugo Initiative

@translatedhugo.bsky.social

A fan project to propose a Hugo for Translated Speculative Fiction, and to share resources and excitement about global SF. https://translatedhugo.org/

220 Followers  |  140 Following  |  13 Posts  |  Joined: 04.06.2025
Posts Following

Posts by Translated Hugo Initiative (@translatedhugo.bsky.social)

Preview
StoryBundle's In Translation bundle to benefit Global Voices Lingua: Interview My primary goal was that the bundle be representative of our broader world, without a focus on the regions most already represented in collections of translation.

What if your next favorite read came from a region rarely translatedβ€”and your purchase helped fund multilingual journalism at Global Voices? You have 1 day left to celebrate the power of translations!

lingua.globalvoices.org/202...

storybundle.com/translation

04.03.2026 11:18 β€” πŸ‘ 4    πŸ” 3    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 1

Rachel's essay on *finding* translated speculative fiction is a fascinating read & consistent with my own observations of #SFinTranslation!

I have many thoughts on the topic, and maybe I could write a response essay of my own reflections, but I want to share while it's fresh.

#1...

20.02.2026 01:16 β€” πŸ‘ 8    πŸ” 7    πŸ’¬ 1    πŸ“Œ 0

We have Best of American SFF, Best of Canadian SFF, Best of British SFF. I wish so badly that editors take up the task of editing an yearly Best of Latin American SFF as well. It would be great!

14.02.2026 12:59 β€” πŸ‘ 71    πŸ” 15    πŸ’¬ 6    πŸ“Œ 4

Hopping on the back of this to highlight that the inclusion of Best Translated Novel in the recommended reading list this year means there is now also a Best Translated Novel category in the awards - so go forth and vote! Because if not enough people use the category, it might not be there forever.

13.02.2026 14:15 β€” πŸ‘ 27    πŸ” 18    πŸ’¬ 1    πŸ“Œ 1

First year for the Locus recommended Translated SF!

01.02.2026 23:13 β€” πŸ‘ 15    πŸ” 9    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0
Aniara - Wikipedia

I'm going to say this for like the 1000th time but someone please, please, please publish a new translation of Martinson's generation ship-gone-wrong science fiction epic poem ANIARA (1956).

I've tried for years to find a translator to do it for Lever Press but I just don't have the resources.

27.01.2026 17:40 β€” πŸ‘ 12    πŸ” 3    πŸ’¬ 3    πŸ“Œ 0
Post image

Announcing the 2025 National Book Critics Circle Finalists for the Gregg Barrios Book in Translation Prize!

20.01.2026 16:45 β€” πŸ‘ 48    πŸ” 18    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 7
WWB’s Most Anticipated Books of 2026 Nonfiction about Shakespeare in translation, Fiction translated from French, Spanish, Polish, and Arabic, and Poetry translated from German and Korean. Image: Book covers of We Were Forbidden, Lady No, Pure Men, The Jaguar’s Roar, Lithium, Notes to a Black Woman, Mariam, It’s Arwa, Conversations in The Mountains, Mer De Glace, If This be Magic, My Dreadful Body, Electric Shamans at the Festival of the Sun, City Like Water.

WWB’s Most Anticipated Books of 2026 Nonfiction about Shakespeare in translation, Fiction translated from French, Spanish, Polish, and Arabic, and Poetry translated from German and Korean. Image: Book covers of We Were Forbidden, Lady No, Pure Men, The Jaguar’s Roar, Lithium, Notes to a Black Woman, Mariam, It’s Arwa, Conversations in The Mountains, Mer De Glace, If This be Magic, My Dreadful Body, Electric Shamans at the Festival of the Sun, City Like Water.

Browse our list of most anticipated 2026 titles in translation, spanning across 13 countries and ten different languages. You’re sure to find a new book to add to the top of your TBR. Read here: wordswithoutborders.org/read/article...

05.01.2026 17:41 β€” πŸ‘ 13    πŸ” 7    πŸ’¬ 1    πŸ“Œ 1

Happy New Year! Get yourself some #SFinTranslation and tell all your friends.

SFinTranslation.com

01.01.2026 15:25 β€” πŸ‘ 6    πŸ” 2    πŸ’¬ 1    πŸ“Œ 1
Preview
Two Lines Press brings translated fiction list to UK and Europe Two Lines Press has announced that its books are now available in the UK and Europe, distributed by Turnaround Publishing Services.

I’ve been sitting on this news for so long I can hardly believe it’s finally β€˜out the bag’…
If you’ve read the trade press you may already have spotted that @twolinespress.com will be launching in the UK next April! In case you missed it, read here: www.thebookseller.com/news/two-lin...

15.12.2025 14:11 β€” πŸ‘ 25    πŸ” 12    πŸ’¬ 3    πŸ“Œ 8
SFT: Year in Review 2025 – Speculative Fiction in Translation

#SFinTranslation in 2025 by the numbers: www.sfintranslation.com?p=15931

In other words...SFT stats!!!🀀

29.12.2025 20:40 β€” πŸ‘ 8    πŸ” 5    πŸ’¬ 2    πŸ“Œ 2

Deep breath
Ok I'm going to try and stay calm
But I'll point out that AI translation is literally causing translators to be fired (see the whole Harlequin line in France)
(1/?)

21.12.2025 16:19 β€” πŸ‘ 961    πŸ” 284    πŸ’¬ 1    πŸ“Œ 34
Post image 2025 LONGLIST BARRIOS BOOK IN TRANSLATION PRIZE
Bodies Found in Various Places, by Elvira HernΓ‘ndez, translated from the Spanish by Daniel Borzutzky and Alec Schumacher (Cardboard House) (Poetry)
Exophony: Voyages Outside the Mother Tongue, by Yoko Tawada, translated from the Japanese by Lisa Hofmann-Kuroda (New Directions) (Nonfiction)
Gaza: The Poem Said Its Piece, by Nasser Rabah, translated from the Arabic by Ammiel Alcalay, Emna Zghal and Khaled Al-Hilli (City Lights) (Poetry)
Heart Lamp, by Banu Mushtaq, translated from the Kannada by Deepa Bhasthi (And Other Stories) (Fiction)
Near Distance, by Hanna Stoltenberg, translated from the Norwegian by Wendy H. Gabrielsen (Biblioasis) (Fiction)
Sad Tiger, by Neige Sinno, translated from the French by Natasha Lehrer (Seven Stories) (Nonfiction)

2025 LONGLIST BARRIOS BOOK IN TRANSLATION PRIZE Bodies Found in Various Places, by Elvira HernΓ‘ndez, translated from the Spanish by Daniel Borzutzky and Alec Schumacher (Cardboard House) (Poetry) Exophony: Voyages Outside the Mother Tongue, by Yoko Tawada, translated from the Japanese by Lisa Hofmann-Kuroda (New Directions) (Nonfiction) Gaza: The Poem Said Its Piece, by Nasser Rabah, translated from the Arabic by Ammiel Alcalay, Emna Zghal and Khaled Al-Hilli (City Lights) (Poetry) Heart Lamp, by Banu Mushtaq, translated from the Kannada by Deepa Bhasthi (And Other Stories) (Fiction) Near Distance, by Hanna Stoltenberg, translated from the Norwegian by Wendy H. Gabrielsen (Biblioasis) (Fiction) Sad Tiger, by Neige Sinno, translated from the French by Natasha Lehrer (Seven Stories) (Nonfiction)

2025 LONGLIST BARRIOS BOOK IN TRANSLATION PRIZE
The Frog in the Throat, by Markus Werner, translated from the German by Michael Hofmann, (NYRB) (Fiction)
The Ruins, by Ye Hui, translated from the Chinese by Dong Li (Deep Vellum) (Poetry)
The Wax Child, by Olga Ravn, translated from the Danish by Martin Aitken (New Directions) (Fiction)
Ugliness, by Moshtari Hilal, translated from the German by Elisabeth Lauffer (New Vessel Press) (Nonfiction)
We Do Not Part, by Han Kang, translated from the Korean by e. yaewon and Paige Aniyah Morris (Hogarth) (Fiction)
Wickerwork, by Christian Lehnert, translated from the German by Richard Sieburth (Archipelago) (Poetry)

2025 LONGLIST BARRIOS BOOK IN TRANSLATION PRIZE The Frog in the Throat, by Markus Werner, translated from the German by Michael Hofmann, (NYRB) (Fiction) The Ruins, by Ye Hui, translated from the Chinese by Dong Li (Deep Vellum) (Poetry) The Wax Child, by Olga Ravn, translated from the Danish by Martin Aitken (New Directions) (Fiction) Ugliness, by Moshtari Hilal, translated from the German by Elisabeth Lauffer (New Vessel Press) (Nonfiction) We Do Not Part, by Han Kang, translated from the Korean by e. yaewon and Paige Aniyah Morris (Hogarth) (Fiction) Wickerwork, by Christian Lehnert, translated from the German by Richard Sieburth (Archipelago) (Poetry)

2025 BARRIOS BOOK IN TRANSLATION PRIZE
LONGLIST COMMITTEE
Tobias Carroll
Mandana Chaffa
Isabella Corletto
Adam Dalva
Frances Evangelista
Rebecca Hussey
Andrea Lingenfelter
Idra Novey
Mira Rosenthal
Defne Saricetin
Alina Stefanescu
Hannah Weber
Liz Wood

2025 BARRIOS BOOK IN TRANSLATION PRIZE LONGLIST COMMITTEE Tobias Carroll Mandana Chaffa Isabella Corletto Adam Dalva Frances Evangelista Rebecca Hussey Andrea Lingenfelter Idra Novey Mira Rosenthal Defne Saricetin Alina Stefanescu Hannah Weber Liz Wood

Announcing the National Book Critics Circle 2025 Longlist for the Gregg Barrios Book in Translation Prize

18.12.2025 16:15 β€” πŸ‘ 29    πŸ” 10    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 8
5 of the bestselling Charco books

5 of the bestselling Charco books

There's still time to get one of our Xmas bundles! How about our bestsellers?

charcopress.com/bookstore/xm...

12.12.2025 16:32 β€” πŸ‘ 5    πŸ” 2    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0

Our editors share some of the books that captured our attention this year. necessaryfiction.com/reviews/reco...

08.12.2025 14:25 β€” πŸ‘ 21    πŸ” 10    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 3
French text from the Worldcon bid website. English translation: Worldcon 2032 in Nantes? After Seattle, Montreal, and Los Angeles, the city of Jules Verne, the Machines of the Isle, and the Utopiales festival is ready to host the annual global convention for science fiction fans! A creative, festive, and visionary Worldcon, for the first time in France: we're waiting for you to join the adventure!

French text from the Worldcon bid website. English translation: Worldcon 2032 in Nantes? After Seattle, Montreal, and Los Angeles, the city of Jules Verne, the Machines of the Isle, and the Utopiales festival is ready to host the annual global convention for science fiction fans! A creative, festive, and visionary Worldcon, for the first time in France: we're waiting for you to join the adventure!

Nantes (in France) would be an absolutely amazing location for the 2032 World Science Fiction Convention.

Nantes (en France) serait un lieu absolument incroyable pour la Convention mondiale de science-fiction en 2032.

06.12.2025 17:37 β€” πŸ‘ 86    πŸ” 14    πŸ’¬ 8    πŸ“Œ 2
Three seated figures in front of a wall of books: Anne Thompson Melo (left), Eva Meijer (centre), and interviewer whose name I did not catch (right).

Three seated figures in front of a wall of books: Anne Thompson Melo (left), Eva Meijer (centre), and interviewer whose name I did not catch (right).

Eva Meijer and Anne Thompson Melo in conversation about Sea Now at Toppings, Edinburgh

01.12.2025 20:53 β€” πŸ‘ 5    πŸ” 2    πŸ’¬ 1    πŸ“Œ 0

Will there ever be an English edition of this book?

#booksky #xl8 #leguin #ursulakleguin #lem

(asking @ursulakleguin.com @suchmayer.bsky.social )

26.11.2025 12:47 β€” πŸ‘ 19    πŸ” 7    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0

A major loss to SFF but especially to Canadian SFF.

Tu vas nous manquer.

19.11.2025 16:25 β€” πŸ‘ 6    πŸ” 2    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 2

any translation publishers out there willing to share how many pitches they receive a year on average?

05.11.2025 13:25 β€” πŸ‘ 12    πŸ” 13    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 1

Good literary translation requires understanding (language, culture, genre--on both sides of the translation) and an ability to write well. "AI" can't do that. There are no shortcuts. Treat your work and foreign language readers with the respect they deserve. You won't fool anyone with this.

07.11.2025 14:52 β€” πŸ‘ 1535    πŸ” 804    πŸ’¬ 22    πŸ“Œ 18
Preview
Publication Day Ice by Jacek Dukaj β€” Runalong The Shelves Hellooo! Today sees the publication day of Ice by Jacek Dukaj a unique epic alternate history science fiction novel first published in 2007 in Poland to great acclaim and now finally translated in En...

A Happy publication day to this very interesting sounding epic science fiction novel now in English for the first time - Ice by Jacek Dukaj out now! #Ice www.runalongtheshelves.net/blog/2025/11...

06.11.2025 14:34 β€” πŸ‘ 14    πŸ” 7    πŸ’¬ 2    πŸ“Œ 0
Lyrical Landscape by Abraham Manievich

Lyrical Landscape by Abraham Manievich

GRAVITY LOOP is proud to present a new piece in our Public Domain & Pocket Literature line!

We now offer a refreshed Yiddish translation of Moyshe Kulbak's poetic magical realism novella: The Messiah Of The House Of Ephraim
Pocket Edition by @ocean37.bsky.social

04.11.2025 19:41 β€” πŸ‘ 13    πŸ” 7    πŸ’¬ 1    πŸ“Œ 1
Samovar - 27 October 2025 By Strange Horizons

it continually blows my mind that @strangehorizons.bsky.social has been an open-access, diverse, international sff space for fiction, poetry, art, _and criticism_ for 25 years now -- and that they have a branch devoted to literature in translation. like: ! samovar.strangehorizons.com/issue/27-oct...

03.11.2025 13:38 β€” πŸ‘ 27    πŸ” 9    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 1
Preview
Poland's GdaΕ„sk named UNESCO City of Literature

GdaΕ„sk in Poland has been named a global City of Literature by UNESCO.

It is now one of only 63 such cities in the world, and the third in Poland to obtain the distinction.

03.11.2025 12:43 β€” πŸ‘ 99    πŸ” 20    πŸ’¬ 2    πŸ“Œ 4

TWENTY DAYS OF TURIN is a magical book. Post-fascist Italian weird horror novel that seems to predict the internet, our deep need to pour ourselves into it, the isolation and web of espionage it creates, the way it is exploited by power.

Adored it

31.10.2025 00:59 β€” πŸ‘ 22    πŸ” 5    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0
The Seekers by Gautamiputra Kamble, translated from the Marathi by Sirus J. Libeiro

The Seekers by Gautamiputra Kamble, translated from the Marathi by Sirus J. Libeiro

Just realised we have been doing all the Gautamiputra Kamble promo on Instagram and hardly any of it here.

This book is out, yougaiz! Anti-caste speculative historico-philosophical hopepunk translated from Marathi! Check it!

www.blaft.com/collections/...

29.10.2025 16:01 β€” πŸ‘ 16    πŸ” 10    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 1
Post image Post image

this is what the first photo from @worldfantasy2025.bsky.social should look like

30.10.2025 17:58 β€” πŸ‘ 6    πŸ” 2    πŸ’¬ 1    πŸ“Œ 1

Do yourself a favor and check out this review: very cool discussion of a book I need to pick up, and also an extremely concise and persuasive manifesto on translated SFF's place in anglophone fandom (and why we need more of it).

30.10.2025 13:18 β€” πŸ‘ 11    πŸ” 9    πŸ’¬ 1    πŸ“Œ 0
Preview
Call for Submissions: Best Literary Translations 2027 β€” Deep Vellum Call for Submissions: Best Literary Translations 2027 Deep Vellum is accepting nominations for the fourth edition of our celebrated anthology, Best Literary Translations . We are honored to…

Call for Submissions: Best Literary Translations 2027 β€” Deep Vellum

www.deepvellum.org/news/blt2027...

29.10.2025 13:31 β€” πŸ‘ 5    πŸ” 2    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0