Rudy Loock's Avatar

Rudy Loock

@rudyloock.bsky.social

University Professor, Linguistics/Translation Studies University of Lille, CNRS STL research center

447 Followers  |  276 Following  |  188 Posts  |  Joined: 03.11.2023
Posts Following

Posts by Rudy Loock (@rudyloock.bsky.social)

Preview
Skills Lab 2026 : immersion professionnelle en 8 jours Par Stécy Jubert, étudiante M1 TSM, et Charlène Court, étudiante M1 TSM Cette neuvième édition du Skills Lab se clôture après une semaine et demie intense en émotion. Entre stress, pression, m…

#BlogTSM

En ce lundi de reprise des cours, Stécy Jubert et Charlène Court reviennent sur le #TSMSkillsLab2026, au sein duquel elles étaient toutes deux chargées de communication :
mastertsmlille.wordpress.com/2026/03/01/s...

02.03.2026 07:58 — 👍 0    🔁 1    💬 0    📌 0
Preview
Appel à Contributions T&R9 T&R 9-Théorie et réalités en traduction et rédaction technique | La traduction et la rédaction : Rivages et balises / Translation at Sea

T&R9 - "La Traduction et la rédaction : Rivages et balises / Translation at Sea": très beau colloque avec d'excellent.e.s invité.e.s et une ambiance assurément bienveillante, à Brest, les 4 et 5 juin prochains. L'AAC est encore ouvert jusqu'au 10 mars prochain. N'hésitez pas à partager! Infos:

26.02.2026 12:21 — 👍 2    🔁 1    💬 0    📌 0
Post image

We’ve published a new Chinese corpus in Simplified Chinese (简体字). It is part-of-speech tagged and partly annotated for topics and genres. A useful resource for research and language technology. #corpuslinguistics #linguistics #nlp
www.sketchengine.eu/zhtenten-chi...

19.02.2026 13:12 — 👍 3    🔁 1    💬 0    📌 0

Possiblement aussi

06.02.2026 13:00 — 👍 1    🔁 0    💬 0    📌 0
Preview
Il y a 3 semaines, OpenAI a lancé en toute discrétion ChatGPT Translate, en reprenant l'affichage simple et efficace des traducteurs en ligne les plus connus, avec en plus des options de… | Rudy L... Il y a 3 semaines, OpenAI a lancé en toute discrétion ChatGPT Translate, en reprenant l'affichage simple et efficace des traducteurs en ligne les plus connus, avec en plus des options de personnalisat...

J’ai testé pour vous : ChatGPT Translate…

www.linkedin.com/posts/rudy-l...

05.02.2026 17:21 — 👍 2    🔁 1    💬 1    📌 0
Affiche

Affiche

Ta

Ta

Tq

Tq

Aujourd’hui a lieu #TQ2026, journée d’études consacrée à la qualité en traduction avec pour thématique “Comment rester créatif face à la machine ?”

Infos et programme disponibles ici : tq2026.sciencesconf.org

30.01.2026 08:45 — 👍 2    🔁 0    💬 1    📌 0
Preview
OpenAI lance ChatGPT Translate en secret : pourquoi ce n'est pas (encore) une révolution Sans prévenir, OpenAI a lancé le 15 janvier 2026 son outil de traduction maison, baptisé « ChatGPT Translate ». Déjà accessible, la fonctionnalité reste, à ce stade, très rudimentaire. Tandis que Chat...

Et la frontière entre traducteurs en ligne désormais “traditionnels” et LLM se brouille encore un peu plus… meme si pas de changement majeur pour le moment.

www.numerama.com/tech/2160767...

15.01.2026 18:23 — 👍 1    🔁 0    💬 0    📌 0

‼️ Plus que quelques jours pour vous inscrire !
#TQ2026

07.01.2026 14:02 — 👍 1    🔁 0    💬 0    📌 0
Preview
Five Ways AI Reshaped the Translation Industry in 2025 Reveals how AI reshaped translation in 2025, shifting demand and power.

slator.com/five-ways-ai...

19.12.2025 14:54 — 👍 0    🔁 1    💬 0    📌 0
Post image

The Word Sketch tool automatically separates senses and organizes collocations by their meaning, so you can analyze exactly what you want: ske.li/064
#collocations

18.12.2025 11:12 — 👍 0    🔁 1    💬 0    📌 0
Preview
Young people from all backgrounds to get opportunity to study abroad as UK-EU deal unlocks Erasmus+ The UK and EU have agreed that the UK will join the Erasmus+ scheme in 2027, along with further progress in other areas of the UK-EU reset.

www.gov.uk/government/n...

17.12.2025 10:03 — 👍 1    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image

Find all n-grams containing the word “Christmas”: ske.li/060
#ngrams

16.12.2025 08:55 — 👍 2    🔁 1    💬 0    📌 0
Preview
J’ai testé pour vous : Traduire à Courrier International Par Lydie Gerboin, étudiante M2 TSM Source : Pixabay Durant deux mois, dans le cadre de mon stage de M1, j’ai eu la chance d’intégrer le Bureau des traductions de Courrier International. Ce titre e…

#BlogTSM

En ce début de semaine, Lydie Gerboin revient pour vous sur son stage en #traduction chez Courrier international :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/12/14/j...

15.12.2025 10:39 — 👍 0    🔁 1    💬 0    📌 0
Affiche de la journée TQ2026, avec toutes les informations également disponibles sur https://tq2026.sciencesconf.org/

Affiche de la journée TQ2026, avec toutes les informations également disponibles sur https://tq2026.sciencesconf.org/

Ouverture des inscriptions pour la journée d'études #TQ2026 Traduction & Qualité 2026 : Comment rester créatif face à la machine ?, vendredi 30 janvier 2026 @flcs-ulille.bsky.social

Descriptif complet, programme provisoire, inscriptions (jusqu'au 16/01) : tq2026.sciencesconf.org

12.12.2025 09:36 — 👍 1    🔁 1    💬 0    📌 1
Preview
Traduire la performance : quand les mots façonnent les légendes du sport Par Jeanne Lambert, étudiante M2 TSM Source : Pixabay À l’heure où les carrières sportives se racontent sur des plateformes telles que Netflix ainsi que sur les réseaux sociaux, l’image d’un athlèt…

#BlogTSM

En ce milieu de semaine, Jeanne Lambert s'intéresse à la traduction dans le domaine du sport :
mastertsmlille.wordpress.com/2025/12/11/t...

11.12.2025 13:59 — 👍 0    🔁 0    💬 0    📌 0
Preview
Top 10 des mots qui ont marqué l’année 2025 Masculinisme, conclave, wesh, eugénisme… Le Robert vous dévoile les 10 mots qui ont connu la plus forte hausse de consultation dans son dictionnaire gratuit en ligne en 2025.

Du coup, « les mots de l’année 2025 ? » ?

dictionnaire.lerobert.com/dis-moi-robe...

09.12.2025 19:27 — 👍 0    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image

Word Sketches can also be generated for multi-word expressions. Find the strongest collocations for “Christmas tree” at ske.li/06v
#collocation
www.sketchengine.eu/guide/word-s...

04.12.2025 17:04 — 👍 4    🔁 2    💬 0    📌 0
Preview
La censure en traduction : quand adapter revient à transformer Par Renaud Guerin, étudiant M2 TSM Source : La traduction est souvent présentée comme un pont entre les cultures. Pourtant, ce pont n’est jamais neutre : il passe au-dessus de terrains id…

#BlogTSM

En ce milieu de semaine, Renaud Guerin s'intéresse à la censure en traduction : mastertsmlille.wordpress.com/2025/12/04/l...

04.12.2025 08:08 — 👍 1    🔁 1    💬 0    📌 0

(Me contacter pour obtenir le lien de connexion)

01.12.2025 11:41 — 👍 0    🔁 0    💬 0    📌 0
Séminaire TRAiL 12/12

Séminaire TRAiL 12/12

Le 12 décembre, nous aurons le plaisir d'accueillir dans le cadre du séminaire TRAiL (TRAnslation in Lille) Caroline Rossi pour une présentation intitulée :
"Raconte-moi l'IA au futur : une tâche créative pour comprendre les usages et perceptions de l'automatisation chez les apprentis traductaires"

01.12.2025 11:41 — 👍 3    🔁 2    💬 1    📌 0
Preview
Se défendre et être défendu·e dans l’Union européenne grâce au multilinguisme Par Logan Plessier, étudiant M2 TSM Lien vers l’image : Composition du droit | Photo Gratuite Le fondement de la justice en Europe, c’est le multilinguisme Vous n’êtes pas sans savoir que l’Union e…

#BlogTSM
En ce milieu de semaine, Logan Plessier se penche sur le multilinguisme dans le contexte de la justice au sein de l'UE :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/11/27/s...

27.11.2025 09:46 — 👍 0    🔁 1    💬 0    📌 0
webinar screenshot

webinar screenshot

#Webinar

Attending the Corpus Linguistics & Applied Linguistics Research 2025 webinar, with a presentation by Laurence Anthony (you know, the creator of hashtag#AntConc 😎) on the use of AI in corpus linguistics. Dangerous takeover or productive partnership?

25.11.2025 10:11 — 👍 3    🔁 1    💬 0    📌 0
Preview
Quand les mots rencontrent les pixels : les défis de la localisation de jeux vidéo Par Emeline Prevot, étudiante M2 TSM Lors de mon stage de M1, effectué en distanciel au sein de Roboto Global, une agence de localisation de jeux vidéo polonaise, j’ai eu l’immense opportunité…

#BlogTSM

En ce début de semaine, Emeline Prevot se penche sur les enjeux de la localisation de jeux vidéo :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/11/23/q...

24.11.2025 17:28 — 👍 0    🔁 0    💬 0    📌 0
Affiche TRAIL 21 novembre

Affiche TRAIL 21 novembre

Prochaine séance du #séminaire TRAIL (TRAnslation In Lille), séminaire inter-laboratoire CECILLE-STL de @univlille.bsky.social consacré aux questions de #traduction et de #traductologie le vendredi 21 novembre 2025, de 12h30 à 14h, au format hybride (salle B0.601, campus Pont de Bois/Zoom)

13.11.2025 10:46 — 👍 2    🔁 2    💬 1    📌 0
Preview
L’importance du facteur humain en traduction Par Lili Benezech, étudiante M2 TSM Creative Commons – Créateur : rawpixel.com | Crédits : rawpixel.com Aujourd’hui, l’Intelligence Artificielle est omniprésente au sein de notre société. Ell…

#BlogTSM

En ce milieu de semaine, Lili Benezech s'intéresse à l'importance du facteur humain en traduction :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/11/19/l...

20.11.2025 15:47 — 👍 1    🔁 0    💬 0    📌 0

[CONF/AT] Du 18.11.25 au 4.12.25 la Faculté des Langues, Cultures et Sociétés accueillera Carolyn Shread, professeure en traduction, traductologie et études francophones et antillaises à Mount Holyoke College et Smith College (USA).
Vous pourrez la rencontrer lors de 2 conférences et 3 ateliers.

14.11.2025 14:52 — 👍 1    🔁 2    💬 1    📌 1

Nous accueillerons Carolyn Shread (Mount Holyoke College, États-Unis), qui est conférencière invitée au sein de la @flcs-ulille.bsky.social du 18 novembre au 4 décembre.

13.11.2025 10:46 — 👍 1    🔁 0    💬 0    📌 0
Affiche TRAIL 21 novembre

Affiche TRAIL 21 novembre

Prochaine séance du #séminaire TRAIL (TRAnslation In Lille), séminaire inter-laboratoire CECILLE-STL de @univlille.bsky.social consacré aux questions de #traduction et de #traductologie le vendredi 21 novembre 2025, de 12h30 à 14h, au format hybride (salle B0.601, campus Pont de Bois/Zoom)

13.11.2025 10:46 — 👍 2    🔁 2    💬 1    📌 0
Preview
Traduire sans polluer ? Réflexions sur l’impact écologique des outils de traduction Par Axelle Masset, étudiante M2 TSM On traduit, on partage des fichiers, on fait appel à DeepL ou encore à l’IA (intelligence artificielle) et c’est réglé. Tout semble simple, fluide, immatériel. P…

#BlogTSM

En ce milieu de semaine, Axelle Masset se penche sur l'impact écologique des outils de traduction :
mastertsmlille.wordpress.com/2025/11/13/t...

13.11.2025 08:07 — 👍 0    🔁 1    💬 0    📌 0
Post image

Bruxelles voudrait lever le pied sur l’AI Act pour ne pas fâcher Washington www.01net.com/actualites/b...

07.11.2025 13:35 — 👍 1    🔁 1    💬 0    📌 0