回老家,翻出小時候亂寫的精靈文(裡面試圖翻歌劇魅影第二集愛無止盡)
24.11.2024 01:17 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0@kojimaaraki-tw.bsky.social
25' 想像朋友寫作會,來自台灣
回老家,翻出小時候亂寫的精靈文(裡面試圖翻歌劇魅影第二集愛無止盡)
24.11.2024 01:17 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0「我在台灣文學外譯的這條道路上,我是一個幸運兒,非常幸運的人。」作家楊双子在今年 5 月的青鳥行動舞台上說。
那時楊双子隱去了自己作品的名字,只提及該書已獲得日本翻譯大賞,英文版也將於 11 月推出;如今,這本由金翎翻譯的著作獲得了美國國家圖書獎翻譯文學大獎。
「我能走到這裡,不是我一個人的功勞,是因為出版產業裡面,有非常多的人,為這本書努力。」
舞台上,楊双子談及 318 對台灣書寫者的撼動,開始思考:「身為一個拿筆寫小說的人,我們可以為台灣做什麼?」
在 5 月 24 日這天,她不擔心台灣文學沒有接力的下一棒,因為現場有這麼多人,關心台灣。
#臺灣漫遊錄
還在氣老闆怎麼這樣對我說話,就看到楊双子獲美國國家圖書獎翻譯組大獎,身體憤怒,腦袋欣快,沒有這麼有活力過! #台灣文學
21.11.2024 03:29 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0作家史蒂芬金宣布離開伊隆馬斯克的 X 社群平台
「我嘗試留下,但這裡的氛圍實在變得太有毒。如果你願意,可以在脆上追蹤我。」
而他也在脆上貼文:「我放棄了推特。11年了老天,它真的變了,變黑暗。」
(可惜不是來BlueSky)
原來藍天只能有 4 張相片,這是第 5 個封面,更多資訊請上
www.strangers.press/product-page...
這書封插畫太可愛吧!
ká-sióng 假想,是台灣文學外譯專案,旨在培育台灣非英語母語譯者,並開拓英國讀者的想像。這次與異鄉客出版(Strangers Press) 以適口的小冊形式推出 5 部中短篇台灣「文字小吃」,分別是:
◨ 劉芷妤〈別人的孩子〉收錄在《女神自助餐》
◨ 邱妙津 〈囚徒〉收錄在《鬼的狂歡》
◨ 魯亮・諾命 〈山瘟〉
◨ 黃麗群 〈搬雲記〉收錄在《九歌108年小說選》
◨ 木柔・巴高揚〈臉書〉
裝幀與插畫由 Glen & Rebecca 設計 @ studio_grrr (好喜歡!)
#文學 #台灣