Brad's Avatar

Brad

@bradharmon.bsky.social

Scholartranslator // Swedish/Nordic & German lit // existentialism, ecocriticism, poetry, phenomenology, translation, queer theory //πŸ“ Berlin // bradharmon.me

152 Followers  |  108 Following  |  30 Posts  |  Joined: 09.11.2024  |  1.842

Latest posts by bradharmon.bsky.social on Bluesky

GSNA response to Bucknell University Press Closure β€” Goethe Society of North America In this letter to Provost Wendy Sternberg of Bucknell University , GSNA President Heidi Schlipphacke and John B. Lyon, editor of the book series New Studies in the Age of Goethe , express their con...

Bucknell University is currently planning to close down
@bucknellupress.bsky.social, home to the book series of the Goethe Society of North America. Here is the official letter to the university provost, which needs more signatories:
www.goethesociety.org/news/gsna-re... Sign and share widely!

16.09.2025 12:07 β€” πŸ‘ 4    πŸ” 3    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0
Winner of the 2020 Nordic Council Literature Prize The 2020 Nordic Council Literature Prize goes to β€œVem dΓΆdade bambi?” by author Monika Fagerholm from Finland.

www.norden.org/en/nominee/w...

11.09.2025 10:39 β€” πŸ‘ 0    πŸ” 0    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0
Post image

After 4+ years in the works, my translation of the inimitable Monika Fagerholm’s acclaimed, defiant novel β€˜Vem dΓΆdade Bambi?β€˜ will be out in March 2026 with University of Wisconsin Press.

Brace yourself.

uwpress.wisc.edu/Books/W/Who-...

11.09.2025 10:29 β€” πŸ‘ 4    πŸ” 0    πŸ’¬ 1    πŸ“Œ 0
Post image

Pozdrowienia z Warszawy

17.08.2025 17:05 β€” πŸ‘ 4    πŸ” 0    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0
Post image

The registration for my little course on appreciating translations has been live for a few weeks already, but I neglected to share here.

Starting next Monday – Please share widely! (even on twitter, since I don't have it anymore)

krieger.jhu.edu/.../pro.../h...

07.07.2025 12:55 β€” πŸ‘ 2    πŸ” 0    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0

On today’s journey to KΓΆln, however, I am grateful for the boomer probably named Werner or Wolfgang who is wasting no time reminding people β€œHier soll man ja den Ruhebereich respektieren dankeβ€œ. ☺️

25.06.2025 10:53 β€” πŸ‘ 0    πŸ” 0    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0

The definition of insanity is continuously booking a seat in the quiet car, believing it will actually be quiet.

04.06.2025 13:17 β€” πŸ‘ 1    πŸ” 0    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 1
Post image

antiquario, or, turning 31 in palermo

24.05.2025 15:59 β€” πŸ‘ 5    πŸ” 0    πŸ’¬ 1    πŸ“Œ 0
Post image

Meanwhile as I wait to meet my therapist. Very on brand

21.05.2025 09:56 β€” πŸ‘ 2    πŸ” 0    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0
Photo of Katrin Pahl and Astrid Deuber-Mankowsky in conversation

Photo of Katrin Pahl and Astrid Deuber-Mankowsky in conversation

β€œLife becomes a death penalty wherever it is reduced to a recycling system.”

Katrin Pahl and Astrid Deuber-Mankowsky on temporality and emotionality in Queer Post-Cinema and the latter’s new book *Queer Post-Cinema: Reinventing Resistance* at the ICI tonight.

19.05.2025 19:08 β€” πŸ‘ 2    πŸ” 0    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0

This has taken over my gym playlist

18.05.2025 19:05 β€” πŸ‘ 1    πŸ” 0    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0

"Everything looks like abandonment of the classics to someone who has read three books." Too catty a sentence to write in an academic paper?

17.04.2025 04:11 β€” πŸ‘ 85    πŸ” 5    πŸ’¬ 8    πŸ“Œ 1
Preview
Night Watch On the outskirts of town stood an old monastery, dilapidating. The monastery had been built towards the end of the Middle Ages and was later used as a hospital and asylum, before it closed its doors i...

I'm so thrilled that my translation of Roskva Koritzinsky's delicately gothic story "Night Watch" - about a woman who works the night shift at a psychiatric institution - is finally published over at Joyland Magazine. The first paragraph alone embodies everything I love about literary prose.

15.04.2025 22:16 β€” πŸ‘ 3    πŸ” 4    πŸ’¬ 2    πŸ“Œ 0

Special thanks are due to my editor Thomas Renjilian, who was so graceful in shepherding this story along through several drafts over the past year, and who helped me hone Roskva's frequently unwieldy sentences and tune them to the right pitch in English.

15.04.2025 22:17 β€” πŸ‘ 1    πŸ” 0    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0
Preview
Night Watch On the outskirts of town stood an old monastery, dilapidating. The monastery had been built towards the end of the Middle Ages and was later used as a hospital and asylum, before it closed its doors i...

I'm so thrilled that my translation of Roskva Koritzinsky's delicately gothic story "Night Watch" - about a woman who works the night shift at a psychiatric institution - is finally published over at Joyland Magazine. The first paragraph alone embodies everything I love about literary prose.

15.04.2025 22:16 β€” πŸ‘ 3    πŸ” 4    πŸ’¬ 2    πŸ“Œ 0
Drei Schwarze Figuren auf dem Buchcover des Sammelbandes "Schwarze deutsche Literatur".

Drei Schwarze Figuren auf dem Buchcover des Sammelbandes "Schwarze deutsche Literatur".

Ich bin sehr dankbar fΓΌr die tollen Beitragenden und die schΓΆne Zusammenarbeit - der Band erscheint im Mai bei @transcript-verlag.bsky.social πŸ’œ

www.transcript-verlag.de/978-3-8376-7...

04.04.2025 05:59 β€” πŸ‘ 244    πŸ” 100    πŸ’¬ 7    πŸ“Œ 4

@writerscentre.bsky.social

12.03.2025 10:54 β€” πŸ‘ 0    πŸ” 0    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0

Ah yes, the latest Buchpreis?

25.02.2025 16:23 β€” πŸ‘ 1    πŸ” 0    πŸ’¬ 1    πŸ“Œ 0

What did I miss?

25.02.2025 15:24 β€” πŸ‘ 0    πŸ” 0    πŸ’¬ 1    πŸ“Œ 0
Post image Post image

Congratulations to the winner of the 2024 Schlegel-Tieck Prize for translations into English of full-length German language works.

Andrew Shanks for Revelation Freshly Erupting: Collected Poetry by Nelly Sachs (@carcanet.bsky.social)

#TranslationPrizes

12.02.2025 11:43 β€” πŸ‘ 25    πŸ” 9    πŸ’¬ 2    πŸ“Œ 1

ADHD is having a longstanding to-do list of important things, but doing other things that are less important and then afterwards adding them to said to-do list and crossing them out because then it feels like you've done something you were "supposed" to do

30.01.2025 18:22 β€” πŸ‘ 4    πŸ” 0    πŸ’¬ 1    πŸ“Œ 0
Post image Post image

Happy to be amongst such a formidable group of translators as a 2025 NEA Translation Fellow, to finish up my work on Monika Fagerholm’s WHO KILLED BAMBI?

www.arts.gov/impact/liter...

14.01.2025 17:43 β€” πŸ‘ 7    πŸ” 2    πŸ’¬ 2    πŸ“Œ 0
Post image Post image

Happy to be amongst such a formidable group of translators as a 2025 NEA Translation Fellow, to finish up my work on Monika Fagerholm’s WHO KILLED BAMBI?

www.arts.gov/impact/liter...

14.01.2025 17:43 β€” πŸ‘ 7    πŸ” 2    πŸ’¬ 2    πŸ“Œ 0
Preview
NEW SWEDISH POETRY Join us on January 14 for a book talk with Katarina Frostenson and Bradley Harmon on "The Space of Time," a lyrical, philosophical and imagistic poetry collection and the winner of the 2016 Nordic Cou...

Join @johannesg.bsky.social and I for a virtual reading from our recent translations of Ann JΓ€derlund's LONESPEECH and Katarina Frostenson's THE SPACE OF TIME. Moderated by the incomparable Robin Myers. Hosted by Scandinavia House.

Tues, Jan 14, 2:00pm EST

www.scandinaviahouse.org/event/new-sw...

09.01.2025 17:47 β€” πŸ‘ 5    πŸ” 0    πŸ’¬ 2    πŸ“Œ 1

Maybe one of the reasons there are so many unhinged academics is that in order to keep your job, you’re constantly required to tout yourself as a Scholar of World-Historical Significance, even as your office’s ceiling tiles slowly dislodge themselves to fall on your head.

06.12.2024 15:12 β€” πŸ‘ 4855    πŸ” 685    πŸ’¬ 129    πŸ“Œ 105

Tossing my hat into the ring

26.11.2024 21:05 β€” πŸ‘ 3    πŸ” 0    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0
Preview
As Long As Language Exists Bradley Harmon immerses himself and the reader in the process of translating the work of Swedish poet Katarina Frostenson, in this translator’s note from Β«The Space of TimeΒ».

An abridged version of my Translator’s Note to Katarina Frostenson’s THE SPACE OF TIME is now up over at Hopscotch Translation.

hopscotchtranslation.com/2024/11/26/a...

26.11.2024 16:47 β€” πŸ‘ 4    πŸ” 0    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0

"[e]l original es infiel a la traducciΓ³n"
[the original is unfaithful to the translation]

in β€œSobre el Vathek de William Beckford" [On William Beckford’s Vathek] (1943)

25.11.2024 19:03 β€” πŸ‘ 1    πŸ” 1    πŸ’¬ 0    πŸ“Œ 0

I think it's Borges.

25.11.2024 19:02 β€” πŸ‘ 1    πŸ” 0    πŸ’¬ 1    πŸ“Œ 0
A picture of the book Revelation Freshly Erupting, by Nelly Sachs, translated by Andrew Shanks, on a desk in front of a brick wall.

A picture of the book Revelation Freshly Erupting, by Nelly Sachs, translated by Andrew Shanks, on a desk in front of a brick wall.

We’re delighted to announce that the winner of the Warwick Prize for Women in Translation 2024 is Revelation Freshly Erupting, by Nelly Sachs, translated from German (Germany) by Andrew Shanks and published by @carcanet.bsky.social.

21.11.2024 19:44 β€” πŸ‘ 120    πŸ” 50    πŸ’¬ 3    πŸ“Œ 6

@bradharmon is following 19 prominent accounts