fascinada que neko (gato) na escrita antiga era nekoma e antes de ter o kanji próprio 猫 significava bebê dormindo
Sabiam muito os japoneses
@curious-keeki.bsky.social
Tradutora de Japonês autodidata! Fiz essa conta para compartilhar as infinitas particularidades da língua japonesa que eu encontro durante meu trabalho 〜(꒪꒳꒪)〜 conta pessoal: @cakemusume
fascinada que neko (gato) na escrita antiga era nekoma e antes de ter o kanji próprio 猫 significava bebê dormindo
Sabiam muito os japoneses
print da wikipedia mostrando oq é quadrado mágico
um bônus é que... mahoujin tb pode ser 魔方陣, que é... QUADRADO mágico xD
(aquele conceito de tabela quadrada com números, em que a soma de cada coluna, de cada linha e das duas diagonais são iguais)
print do google images pra 魔法陣
mas é pq não é literalmente "círculo" mágico; é uma organização de elementos mágicos em torno de um centro.
mesmo que, se vc pesquisar 魔法陣, só tenham círculos xD
um dos circulos magicos que tem em sakura card captors
print do site jisho.org da palavra 陣 (jin); formação de batalha, acampamento, tropas, guerra lol
deixa eu contar uma coisa aqui pra vcs
me deparei com a palavra 「魔法陣」(mahoujin) e descobri que ela significa "círculo mágico"
mas eu não conhecia esse kanji 陣
acontece que meu dicionário de sempre, o jisho, me disse que ele significa um monte de coisas a ver com exército e eu fiquei ?????
print do site jisho pra palavra 三光 (sankou)
ahh olha q bonitinho isso
três + luz (sankou) é usado de forma poética pra dizer "sol lua e estrelas" 🥺
então alguém pode falar "uau que tensão alta a sua!" e isso vai significar que vc tá animado, empolgado XD
e se "a tensão tá aumentando" num show, é porque a vibe desse rolê tá ficando animada!! XD
print do site jisho.org sobre a palavra tenshon (tensão), que ela significa tensão emocional, mas também ânimo, energia, vibe
da série #InglêsAjaponesado, a palavra de hoje é tensão (EN: tension), ou テンション (tenshon)
ela é uma daquelas palavras que, além do significado original em inglês, têm um outro significado em JP (tipo style/sutairu) (tenho q postar sobre essa tb)
tenshon tb pode significar ânimo/energia, tipo vibe!
boa demais affff
02.09.2025 18:28 — 👍 2 🔁 0 💬 0 📌 0foto do kirby e da garnet de biscuit que eu fiz, com o texto em overlay: Rifa para o ollie, 5 reais o kirby e 10 a garnet (valor do numero da rifa), mande DM
Pessoal, como muitos já sabem, meu gatinho está doente e eu já somei R$ 4.000 em contas veterinárias com ele, número que só vai aumentar porque o tratamento de esporotricose é longo (6 meses a 1 ano).
Quem tiver um troquinho sobrando e puder participar da rifa, fico muito agradecida ♥ manda DM!
o oyajiuma?
não, acho que é mais no sentido de "massa de manobra" sabe? que não pensa por si
a wiki japonesa diz que a teoria é que yajiuma veio de "oyajiuma", cavalo pai, porque cavalos velhos não conseguem mais ser muito úteis no trabalho e também não lideram, só seguem os outros
o que faz mais sentido do que "cavalo do campo do lado" i guess
"yajiuma" significa bando de curioso
e a resposta é:
bando de curioso (na situação de, por exemplo, quem fica em volta de um acidente olhando)
parabéns, você errou, porque NÃO TEM como adivinhar
kanji de campo, kanji de próximo e kanji de cavalo
desafio
seus kanjis são:
- campo
- próximo
- cavalo
e aí qual palavra isso forma???
a palavra de hoje é 身につける
lit. "colocar em si" (como roupas) mas também pode ser "aprender"!
身につく é a mesma coisa no fundo, mas dá uma sensação mais de que já está em você (o aprendizado, o hábito etc)
print do site jisho.org da palavra 体面 que significa honra
体面 / taimen
体 é corpo
面 é face / superfície
corpo + superfície = HONRA
o video pra quem quiser
www.youtube.com/watch?v=xZt0...
print do corte da korone jogando mario falando em inglês, com legenda por JShay Translations: "No strong arms!"
print do corte da korone jogando mario falando em inglês, com legenda por JShay Translations "No strong cockroach!"
essa não vi trabalhando, vi num corte da Korone (v-tuber) e PRECISO compartilhar com vcs
a palavra 弱虫 significa covarde/fracote
ela é formada pelo kanji de fraco 弱 + inseto 虫
a Korone, tentando falar fracote em inglês, disse NO STRONG ARMS (arms era pra ser WORMS 😂)
daí trocou arms pra COCKROACH
print do site jisho.org da palavra 愛想 (aiso) que normalmente significa amigável, gostar, elogios etc.... ou a conta do restaurante I guess???
ah mano nem a pato
愛想 (aiso) normalmente significa amigável, gostar, elogios etc.... ou a conta do restaurante I guess???
print do site jisho pra palavra "rainha"
print do site jisho.org pra palavra "princesa"
inclusive fica a curiosidade que rainha é 女王 / joou, que é o kanji de mulher + o de rei
e princesa é 王女 / oujo, que é rei + mulher XD (pode ser 姫 / hime tb)
só príncipe que é rei + criança, 王子 / ouji XD
por algum motivo BIZARRO eles mudaram de rainha (queen) pra princesa???
lendo na wikipedia japonesa, foi dito pelo representante da gravadora que "não pegava bem" usar rainha (?)
(雰囲気で『女王』の使用を避けた)
e pq diabos adicionar o calafrio mano? kkk
(戦慄 pode ser calafrio, tremor, arrepio de medo no geral)
print do site jisho.org de uma das coisas que apareceu quando eu pesquisei 戦慄, o nome japones do primeiro album do queen, 戦慄の王女 (senritsu no oujo), princesa do calafrio
album "queen" com uma faixa de venda mostrando que o nome é 戦慄の王女
o site de dicionário que eu uso mto, o jisho.org, às vezes joga nos verbete uns nome de filme, música, etc (em japonês mesmo né) junto com a wikipedia da obra, e eu me divirto altos
fui pesquisar 戦慄 (calafrio) e descobri que o primeiro album do Queen no jp chama 戦慄の王女
que é PRINCESA DO CALAFRIO
e quem reparou, no inglês ali é segurar a respiração, ninguém fica falando de saliva não rs
also, o kanji de 呑む parece ser meio q intercambiável com o nomu nomal (飲む) menos em alguns casos aí, para mais explicações super precisas como essa, me sigam
print do site jisho.org das entradas 固唾 (katazu) e 固唾を呑む (katazu wo nomu), que são respectivamente a saliva acumulada na tensão e o movimento de engolir ela num momento de... tensão, de fato
descobri que no japão eles não engolem seco, eles engolem molhado mesmo
existe essa expressão 固唾 que combina os kanjis do verbo endurecer/固まる e saliva/唾, que seria a "saliva que acumula na boca durante momentos de tensão"
e aí 固唾を呑む é engolir essa saliva (blé) engual a gente fala engolir (em) seco
me lembrou eu e meu sobrenome que é collet aí fica これっと (isso e)
27.07.2025 21:37 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0HAUISDHAISU sasuga mimarin
27.07.2025 21:37 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0mds exatamente ahsduihasiudhsai
27.07.2025 21:36 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0print do site jisho.org da palavra 見守る, que significa ficar de olho, vigiar, acompanhar
eu acho mto fofinha a palavra/verbo 見守る (mimamoru)
o primeiro kanji 見 (mi) é de "ver", acoplado em 守る (mamoru), que é proteger
significa meio que "ficar de olho", tanto vigiar quanto acompanhar o desenvolvimento de algo, mas acho tão fofo ser tipo "vou ver e proteger isso" ao pé da letra XD
Não é a palavra pássaro, é o pássaro Tsuru xD
27.07.2025 06:28 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0eu so mto prolixa e essencialmente ruim de escrever tudo em 1 bluíte
27.07.2025 02:47 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0print do site jisho.org da expressão 鶴の一声 (tsuru no hitokoe) (um pio do tsuru) que significa "dar a palavra final em algo"
Quem é que tem a palavra final no assunto??? Ele mesmo, o Tsuru. Ele manda na broa toda.
(o google me disse que em português é "grou" mas nunca escutei alguém chamar um pássaro de grou não, eu escuto mais as pessoas falando "tissurú" memo)
(sim é aquele do origami q vc tem q fazer mil)
leiam o alt