Ah non bien sûr ! Mais comprenez que j'aime pas vraiment y être associé :P
08.10.2025 15:31 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0@styleinterdit.bsky.social
Hi ! Shitaccount on which I follow -18 content creators, but I mostly like political messages. Don't follow if you don't want NSFW content in your feed. Radical left-wing DevOps with ASD. LGBTQI+ ally, pro-weapon (Glock 17 & Romanian AKM legally owned).
Ah non bien sûr ! Mais comprenez que j'aime pas vraiment y être associé :P
08.10.2025 15:31 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0Test du Ruger Mark IV chambré en 22lr, et bah c'est plutôt pourri.
Mes paluches trop grandes tiennent mal, et le canon s'encrasse beaucoup trop vite. Une maintenance après 30 cartouches, quelle guigne.
Je retente au CZ plus tard, sinon je reste au Pardini pour le 22.
Hmmm, merci ?
Fin on demandait ce que le monsieur dessus sous-entendait, je synthétisais.
Perso je sais différencier Mossad et Shin Beth comme DGSE et DGSI. Je rapporte juste texto la pensée complotiste autour du 7 octobre.
C'est ce qu'il pense, vous demandiez.
07.10.2025 21:55 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0Que le Mossad a laissé faire. Ce faisant permettant un massacre utilisé pour justifier un massacre x100 à Gaza et des annexions accélérées.
En bref, que le 7 octobre serait une pièce dans le plab Netanyahu d'annexer tous les territoires cisjordaniens et palestiniens.
Komplo
youtu.be/56tSo0b5YTI?...
Comme souvent, mettre le clash au service de la culture, c'est un exercice de pensée et de logorrhée incroyable.
Le jeu vidéo n'est pas un art, et encore une fois, ce n'est pas grave. Il ne s'agit pas de déprécier vos passions.
Juste d'être honnêtes intellectuellement.
Par cette société : fr.m.wikipedia.org/wiki/Recorde...
26.09.2025 16:42 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0Ici, les détails surnle rapport et sa portée : www.recordedfuture.com/research/cop...
26.09.2025 16:41 — 👍 2 🔁 0 💬 2 📌 0assets.recordedfuture.com/insikt-repor...
Depuis les crédits sur les pages
Ça, mais premier degré.
Netflix calibre ses films pour ce type de visionnage, ça donne des oeuvres fades où les acteurs répète mnt régulièrement ce qu'ils font ou pensent pour ré-embarqueur les visionneurs distraits.
Quel potentiel gâché.
Blue, by Derek Jarman
24.09.2025 05:30 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0La merdification en marche.
Le dernier espoir sera Ladybird :3
Johannes Hermann (taigasangare) a disparu ?
12.09.2025 14:43 — 👍 2 🔁 0 💬 1 📌 0Mon exact raisonnement.
"Sur ce dernier point. Les autres ? ... Non, ça va."
Très bon film que celui-ci. Everything everywhere at once (mais en bien) avec du Scott Pilgrim. Sur le voyage temporel, mais aussi sur l'amitié masculine.
07.09.2025 07:10 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0Et l'Afrique. Les chinois possèdent une majorité des zones de pêche en Afrique. www.monde-diplomatique.fr/cartes/peche...
Et financent une majorité des infrastructures geoconfluences.ens-lyon.fr/informations...
La Francafrique laisse place à la Chinafrique, toujours au détriment des africains.
Même Lower Decks ?
04.09.2025 17:22 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0Il est loin, le temps de Sankara.
02.09.2025 16:53 — 👍 7 🔁 0 💬 0 📌 0Je prends un exemple éculé avec les Tontons Flingueurs dialogué par Audiard. Regarderait-on toujours le film s'il était doublé en italien ? Oui. Serait-ce le même film ? Non. Ça serait autre chose.
C'est pas GRAVE. C'est juste qu'on n'aurait pas le film tel que pensé par son auteur.
ou d'autres encore avec ses mots à lui issus de sa traduction, serait-ce encore le même fond ?
Pourquoi a-t-on retraduit Frodon Sacquet en Frodo Bessac sous prétexte d'être "plus fidèle à l'oeuvre d'origine" ?
Même chose avec la VF. Mais inversons un peu lema chose.
En parallèle on a dit ici que Baudelaire valait plus que Poe niveau littérature et c'est vrai.
Mais est-ce que Proust décrivant une madeleine trempée dans le thé serait plus impactant traduit en grec que dans son français d'origine ?
Et si le traducteur grec retransmets les mêmes émotions,...
Là on attaque un autre paradigme appréciatif des oeuvres, contenu ou contenant. Dans le paradigle qui est le mien, donc de l'art pour l'art, ce qui compte n'est jamais ce qui est raconté, mais comment ça l'est.
Préfère t-on une histoire complexe ou de belles lettres ?
Mais les gens font comme ils veulent. Le débat n'a jamais porté sur l'interdiction de la VF.
Simplement quand dans le paradigme de la politique des auteurs, la VF ne respecte pas les intentions premières de l'auteur, point. Et c'est tout, c'est pas grave de s'en foutre.
Mettons, mais dans ce cas le fond reste le même, il faut assumer de ne pas voir la même chose entre VO et VF. Dans le cas d'un doublage ou d'une traduction de livre, il serait juste de parler d'adaptation. De fait on accouche d'autre chose.
C'est pas un mal en soit mais c'est pas l'oeuvre de base.
Le débat a eu lieu à l'époque ou Edgar Poe était traduit - livre comme recueil de poésie - par Baudelaire, les détracteurs du procédé estimant qu'on ne lisait plus du Poe... Mais du Baudelaire.
Argument qui se tient d'autant plus dans la traduction de la poésie.
Je veux juste conclure : je ne veux rien "gatekeep" au contraire, j'adorerais faire découvrir des films peut-être plus exigeants, comme j'aime en parler à midi aux collègues, à la famille à table etc. Parce que ça peut ouvrir des horizons esthétiques. Parce que c'est ma passion.
Qui écouterait ?
Je défends la VO au nom de la politique des auteurs et de l'art, vecteur esthétique et émotionnel qui, de fait, doit souffrir du moins de filtres possibles (et donc de doublage).
La vérité c'est qu'un vrai film peut te faire sentir les émotions sans que tu comprennes la langue. Même sans dialogue.
Là on pourrait entrer dans un débat sur le fondement de ce qu'est le cinéma en tant qu'art ou en tant que marchandise, où la question de la VO ou de la VF serait une pièce rattachée.
En ce sens, ce débat c'est effectivement de la merde parce qu'il est secondaire.
cette vision est sans compromis.
Maintenant :
- la politique des auteurs peut ne pas être la seule vision du cinéma
- elle peut être fausse
- elle peut avoir été vraie dans le temps mais être limitée par un nouveau contexte favorisant le rapport marchand au rapport esthétique dans le cinéma