oh my fucking god, EPIC FURRY
that's sort of magnificent tbh
@ceruleancynic.bsky.social
she/her. Helsing books: STRANGE PRACTICE, DREADFUL COMPANY, GRAVE IMPORTANCE, BITTER WATERS; STRANGE NEW WORLD (2025) Orbit; THE HELIOS SYNDROME (Lethe); short fiction (Uncanny, PseudoPod, The Deadlands); editor; jeweler. Rep: https://x.com/Stephen_Barbara
oh my fucking god, EPIC FURRY
that's sort of magnificent tbh
in that circumstance I the writer would go for "nasal congestion or obstruction" consequent on "mucosal inflammation" but also suggest "I hate everything"
also DEEP sympathy
if John Constantine could get it right for his punk band, you can too.
(it's all supplied by the venus of the hardsell)
incidentally "phosphorus" and "phosphorous" don't mean the same thing
phosphorus is an element, phosphorous describes a substance that contains phosphorus, and from this we can suggest that the "ous" ending implies "containing, having, possessing, full of" whatever it's tacked on to
many thanks
today's spelling nitpick:
it's "mucous membrane" with an O. A mucous membrane secretes mucus. Mucus is what is secreted by a mucous membrane. A mucus membrane would be a membrane consisting solely of mucus, which thank fuck does not exist. Mucous membranes plural are "mucosa."
Please learn this?
ha, there we go
25.02.2026 22:45 — 👍 3 🔁 0 💬 1 📌 0
some day I gotta actually get hold of that clip of the Women's Institute applauding that Python used to use as the equivalent of a reaction gif
which is to say YUP
ah, but money can be exchanged for goods and services
if I wanted for some ungodly reason to interact with a tiger I'd rent one 😁
up, down, charm, strange
25.02.2026 02:14 — 👍 79 🔁 7 💬 8 📌 4This is thoroughly entertaining. I made it to about 1200 before I was guessing more than actually reading, but it's surprising how much you can just skim over and get the meaning without apparent effort.
24.02.2026 00:48 — 👍 10 🔁 1 💬 0 📌 0HELL YEAH there is nothing like the sudden unexpected euphoria of having a doctor listen to you, take you seriously, and actually offer useful ideas, well done for all that work!
22.02.2026 04:22 — 👍 18 🔁 1 💬 0 📌 1Huzzah for less nausea for now? So much sympathy.
18.02.2026 06:40 — 👍 9 🔁 0 💬 0 📌 0
mummies don't dig the winter olympics for meltwater reasons but they're awfully light, you could put one on top
sorry, "in front"
you run out of room in the ice tube after a while
top buff dude scraping his helmet and toes and probably less mentionable parts on the ice is not a good look
otoh it would be ridiculously funny
QUADRUPLES LUGE
c'mon universe give me four buff dudes stacked on one another going down an ice tube real fast, just for the fic prompts
how are you supposed to buy their products from their website, which seems to lack any kind of BUY THIS NOW link
seriously I've tried two browsers now and I still can't see how to purchase their products from their website\
also wow @redbull.com it is remarkable how difficult your website makes purchasing your product
I am trying, but I might run out of effort here, why the hell don't you just have clicky links to your online checkout easily available? am I missing something here?
yo @devinsinger.bsky.social I am so annoyed that the red bull flavors aren't just a random fluke
the apple ginger one tastes like god, but the white peach is like chewing on a peach gummy and being smug about it
I DID NOT WANT TO BE CONVERTED TO THE RED BULL and yet here we are :(
making my chicken-mushroom clear soup with shiitakes and tiny ginger-scallion chicken meatballs again and while this is a multi-day-long project with homemade stock it is, as ever, actually worth it
(these meatballs are the size of a thumbnail and they reliably slap)
sometimes I really love the internet, THANK YOU for finding the poem I wanted and bringing it to me at once
(at least I can read French for this one, the last Weird Translation I needed was a specific version of Yevtushenko's "Babi Yar" that I remembered from high school Russian Lit)
the translation I like is definitely not the mainstream version, and I'm not sure where the hell it came from, but it reads much more accurately than the popular translation:
08.02.2026 05:05 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0
I read it out loud to my wife and she told me what "mabo" means because she actually recognized it from religious studies in college, which is pretty damn cool, all things considered
(I miss French, even if I was rubbish at the grammar, it's such a lovely language to pronounce)
THANK YOU, it's just as gorgeous in French as I thought it would be, and also the Talking to the Sun translation is accurate as hell
(seriously, thank you, this is lovely and unexpected and I deeply appreciate it :D)
HA, I am delighted that it's "veux dire" but I'm even more delighted that the next line includes the verb "psalmodier" since I didn't actually know it was a thing until right now, -thank you!-
08.02.2026 04:35 — 👍 2 🔁 0 💬 0 📌 0
-- and incidentally bluesky's spellcheck/autocorrect can fucking eat me, after the second time I uncorrect something it needs to damn well learn that I mean it
want to find that poem though
normal translation's 1st line is "I will pronounce your name, Naett" and my preferred version is "I want to say your name, Naett" and I bet the original is "je prononcerai votre nom" but I need to know if it's "je veux dire ton nom" or "je veux prononcer ton nom" --
08.02.2026 04:19 — 👍 3 🔁 0 💬 1 📌 0(also, where the fuck does the translation I love come from? It shows up only in the children's poetry book "Talking to the Sun" and I can't find any indication who did it or when or how or why, but it is so much better than the normal translation and I want to know if it's accurate)
08.02.2026 04:19 — 👍 2 🔁 0 💬 1 📌 0
-- but the version I know and love in English is a different translation I have found in one and only one place, and therefore I want to read the original French so I can tell for myself which one is closer to the original
why is it this hard to find the original goddamn French version
Any of y'all conversant with French poetry want to help me out? I need to find the original French version of a Leopold Sedar Senghor poem
I was told it was in his Chants d'Ombre but the copy I just received has no sign of it
It is generally translated as "I Will Pronounce Your Name" --
oh goddamn you Canada (and the SA forums, which turned me on to this), you came up with the best potato chip flavor that should not exist
"all dressed" ffs why is this so moreish