Manuel de los Reyes's Avatar

Manuel de los Reyes

@manueldelosreyes.com.bsky.social

Traductor literario especializado en narrativa fantástica. http://www.manueldelosreyes.com Profesor del curso de traducción de F, CF y T integrado en el máster de traducción editorial y literaria de @aulasic.bsky.social. https://tinyurl.com/3yrr5fcw

918 Followers  |  620 Following  |  111 Posts  |  Joined: 19.09.2023  |  1.8436

Latest posts by manueldelosreyes.com on Bluesky

Leído el original primero y leída la traducción ahora: mi más sincera enhorabuena a @pramireztello.bsky.social, porque su trabajo le hace justicia a una historia preciosa contada de forma bellísima 💜💜
De verdad, recomendación fuerte en ambos idiomas

09.08.2025 19:57 — 👍 21    🔁 5    💬 1    📌 0

😈 Ya disponible, con mi traducción, el primer libro del Ciclo de los Demonios, de @pvbrett.bsky.social 👇

29.07.2025 16:25 — 👍 5    🔁 4    💬 0    📌 0
Post image

💰 Después de dar el golpe del siglo, la profesora Browne y Pierre de Fermat parecían decididos a colgar definitivamente el transportador de ángulos 📐

Hazte con "Plomo al cubo", de Stark Holborn @eltransbordador.bsky.social , firmado 📔🖊️

gigamesh.com/plomo-al-cubo/

30.07.2025 08:32 — 👍 7    🔁 4    💬 0    📌 0

Lo sabemos todas, los editores los primeros, pero lo de las tarifas que cobramos en este país por hacer un trabajo que, entre otras cosas, requiere una formación continua es de juzgado de guardia.

28.07.2025 09:42 — 👍 17    🔁 4    💬 0    📌 0
Presentación del libro que voy a reseñar. Ring Shout de Djèlí Clark. Fondo de la imagen un ser del KKK sobre un caballo. Encima el título de la obra y el autor con una espada en llamas.

Presentación del libro que voy a reseñar. Ring Shout de Djèlí Clark. Fondo de la imagen un ser del KKK sobre un caballo. Encima el título de la obra y el autor con una espada en llamas.

Maryse tiene dos amigas y una espada mágica.
Chef hace los explosivos y Sadie dispara el rifle. Es 1915 y se va a estrenar "El nacimiento de una nación", la película de Griffith que llena de odio a los Ku Klux, quienes aparte de ser supremacistas son unos bichos que buscan invocar a la madre de todos los bichos supremacistas. Maryse es una paladina con una espada mágica y muy poca tolerancia al machismo.
Empecé a leer la novela muy recelosa (un señor escribiendo no una sino tres mujeres y además del colectivo LGTBI); no daba un duro por ella y al final se ha convertido en una de mis novelas de cabecera. Es corta pero intensa, aprovechada al máximo, una locura divertidisima, original y necesaria. Djèli Clark es muy bueno construyendo personajes.
¿Habéis visto la película "El nacimiento de una nación"? Por desgracia yo sí. Todavía hay profesoras de Universidad que dicen que no es racista.

Maryse tiene dos amigas y una espada mágica. Chef hace los explosivos y Sadie dispara el rifle. Es 1915 y se va a estrenar "El nacimiento de una nación", la película de Griffith que llena de odio a los Ku Klux, quienes aparte de ser supremacistas son unos bichos que buscan invocar a la madre de todos los bichos supremacistas. Maryse es una paladina con una espada mágica y muy poca tolerancia al machismo. Empecé a leer la novela muy recelosa (un señor escribiendo no una sino tres mujeres y además del colectivo LGTBI); no daba un duro por ella y al final se ha convertido en una de mis novelas de cabecera. Es corta pero intensa, aprovechada al máximo, una locura divertidisima, original y necesaria. Djèli Clark es muy bueno construyendo personajes. ¿Habéis visto la película "El nacimiento de una nación"? Por desgracia yo sí. Todavía hay profesoras de Universidad que dicen que no es racista.

Necesitamos autores que vayan asentando en el imaginario que sí lo es y que, de paso, enseñe episodios históricos que se esconden debajo de la alfombra. Por ejemplo, que en el siglo XX los blancos secuestraban negros para que los médicos experimentaran con ellos en la Universidad.
Me ha gustado la violencia, las escenas de descanso, la tensión, el ritmo, los diálogos y las relaciones. Si habéis visto "The Sinners" de Ryan Coogler y os ha gustado, os recomiendo esta novela porque están muy en consonancia.
El villano es increíble; la forma en la que el conflicto escala tanto como para que lleguemos al terror cósmico. Todo está muy bien desarrollado y contado. Por el momento, creo que es lo mejor que he leído de Djèli Clark.
Visual, asequible, muy bien aprovechada.
Reseñable el trabajo del autor (y el traductor) para incluir el dialecto criollo.

Necesitamos autores que vayan asentando en el imaginario que sí lo es y que, de paso, enseñe episodios históricos que se esconden debajo de la alfombra. Por ejemplo, que en el siglo XX los blancos secuestraban negros para que los médicos experimentaran con ellos en la Universidad. Me ha gustado la violencia, las escenas de descanso, la tensión, el ritmo, los diálogos y las relaciones. Si habéis visto "The Sinners" de Ryan Coogler y os ha gustado, os recomiendo esta novela porque están muy en consonancia. El villano es increíble; la forma en la que el conflicto escala tanto como para que lleguemos al terror cósmico. Todo está muy bien desarrollado y contado. Por el momento, creo que es lo mejor que he leído de Djèli Clark. Visual, asequible, muy bien aprovechada. Reseñable el trabajo del autor (y el traductor) para incluir el dialecto criollo.

Cubierta de la novela y debajo una lista con puntos:

• En castellano publica Obscura en 2021.
• Traducción de Raúl García Campos.
• Fantasía, terror cósmico, histórica.
• Autoconclusiva.
• Autor afrodescendiente.
• Se la recomiendo a lectores que busquen fantasía original alejada de la fantasía
básica de siempre.

Cubierta de la novela y debajo una lista con puntos: • En castellano publica Obscura en 2021. • Traducción de Raúl García Campos. • Fantasía, terror cósmico, histórica. • Autoconclusiva. • Autor afrodescendiente. • Se la recomiendo a lectores que busquen fantasía original alejada de la fantasía básica de siempre.

Inauguro el hilo de recuperación de mis reseñas a una red social que no dé asco. Aprovecho a actualizarlas y a añadir nuevas. 🧶

🗡️ Y empiezo por una de mis novelas de fantasía favoritas, mi recomendación de cabecera que edita @obscuraed.bsky.social

27.07.2025 15:01 — 👍 22    🔁 7    💬 3    📌 3

¡Gracias, Aitor! Estoy deseando leer la reseña.

26.07.2025 17:09 — 👍 1    🔁 0    💬 0    📌 0

Estoy flipando mucho con la revisión de la traducción que @pramireztello.bsky.social ha hecho de MAEVE FLY de @ceejthemoment.bsky.social. Y ya cuando veáis la portada que ha hecho Suspiria... 🔥🔥🔥 Esto ya está a punto de caramelo para inundar los escaparates de Halloween 🎃 @gigamesh.com

24.07.2025 15:11 — 👍 15    🔁 2    💬 1    📌 1
Post image

👽 🤡 🧙‍♀️ En «Traducción de literatura fantástica, ciencia ficción y terror EN>ES», @manueldelosreyes.com te enseñará a complacer al fándom de los 3️⃣ géneros.
💲En julio, –15 % aplicando el código 15ANTICIPADA2025 en la página de pago.
📅 13/10-14/11/2025
✅ Asíncrono y online
➕ Info: buff.ly/7DNy9uv

23.07.2025 08:50 — 👍 3    🔁 2    💬 0    📌 0

Os recordamos que está abierto el plazo de solicitud para las residencias de exploración literaria para 2026 del Proyecto #ArchipelagosUE. Tenéis hasta el 5 de octubre para presentar vuestra solicitud.
www.atlas-citl.org/a...

21.07.2025 10:30 — 👍 1    🔁 4    💬 0    📌 0

¡Eso es dedicación! Que no se diga que los lectores de @sgj.bsky.social no ponen toda la carne en el asador 🔪🩸 Que lo disfrutes, Aitor.

21.07.2025 07:59 — 👍 9    🔁 1    💬 0    📌 0
Post image Post image

#xl8

17.07.2025 06:45 — 👍 18    🔁 5    💬 0    📌 0
Preview
Get more from Orciny Press on Patreon Literatura y pódcasts

Hemos creado una suscripción por la cual recibes un libro al mes con envío incluido, además de extras, 1 ebook de bienvenida, acceso a nuestro Patreon y nuestra comunidad, acceso anticipado a pódcast, noticias y 5% de descuento en la web.
Más info en:

16.07.2025 17:02 — 👍 2    🔁 1    💬 0    📌 0
Traductor sonriente posando delante de una estantería llena de libros con la revista Windumanoth abierta por la entrevista a Robin Hobb que contiene.

Traductor sonriente posando delante de una estantería llena de libros con la revista Windumanoth abierta por la entrevista a Robin Hobb que contiene.

Fragmento de la entrevista en el que le preguntan a Robin Hobb por la relación que tiene con sus traductores.

Fragmento de la entrevista en el que le preguntan a Robin Hobb por la relación que tiene con sus traductores.

Fragmento de la reseña de la novela Aprendiz de asesino.

Fragmento de la reseña de la novela Aprendiz de asesino.

Portada del número 24 de la revista.

Portada del número 24 de la revista.

Sospechaba que iba a disfrutar de la última @windumanoth.com y el miniespecial @robinhobb.bsky.social que se marcan @borjabilbao.bsky.social & @inthenevernever.bsky.social (entrevista a la escritora y reseña de Aprendiz de asesino, respectivamente), pero no me imaginaba yo cuánto 🖤 ¡Gracias a todos!

16.07.2025 07:18 — 👍 16    🔁 4    💬 3    📌 0

Que si los espetos a precio de caviar de beluga, que si las caravanas para llegar a esa playa en la que no se puede ni plantar la sombrilla, que si los mosquitos, los calores, los... Comprensible que vosotros también tengáis ganas de que se acabe este rollo del estío para disfrutar de 👇algún👇 curso.

14.07.2025 06:41 — 👍 8    🔁 4    💬 1    📌 0
Preview
The Translated Hugo Initiative Putting the World in Worldcon

Hello, Bluesky! This is a weird day to go live with this project, but: this is an initiative to add a Translated Speculative Fiction category to the Hugo Awards. If you are a fan of global SF, and want to put some more "World" in "Worldcon", check out our site! Lots more to come.
translatedhugo.org

03.07.2025 21:54 — 👍 232    🔁 162    💬 9    📌 18
Foto del libro y el marcapáginas sobre una mesa blanca, con mi mano al lado. Se me da fatal describir ilustraciones, pero se ve a dos figuras abrazadas. La más baja tiene una larga melena blanca que se funde con el agua que tienen bajo ellas. La más alta se inclina sobre la primera y forma un arco con su pelo verde oscuro, casi negro, que la cubre por completo. Sobre ellas está el título en rojo, también formando un arco. Y, sobre el título, un arco de ramas y hojas que crea un pequeño marco que baja por los bordes de la cubierta. Debajo de la ilustración aparecen los nombres de la autora, la traductora y la editorial.

Foto del libro y el marcapáginas sobre una mesa blanca, con mi mano al lado. Se me da fatal describir ilustraciones, pero se ve a dos figuras abrazadas. La más baja tiene una larga melena blanca que se funde con el agua que tienen bajo ellas. La más alta se inclina sobre la primera y forma un arco con su pelo verde oscuro, casi negro, que la cubre por completo. Sobre ellas está el título en rojo, también formando un arco. Y, sobre el título, un arco de ramas y hojas que crea un pequeño marco que baja por los bordes de la cubierta. Debajo de la ilustración aparecen los nombres de la autora, la traductora y la editorial.

Ya está en casa mi primera colaboración con @obscuraed.bsky.social, El río tiene raíces, de Amal El-Mohtar, con la maravillosa cubierta de @marimbavidal.bsky.social. Es un libro precioso, de verdad, no os lo perdáis ❤️

04.07.2025 07:51 — 👍 65    🔁 8    💬 2    📌 1

«[...] con todas las referencias a películas que hay, no debió ser un libro fácil de traducir, pero el resultado es impresionante».

Como tus reseñas 🖤 Muchas por incluir una #citaaltraductor siempre en ellas.

03.07.2025 14:29 — 👍 14    🔁 2    💬 1    📌 0

¡¡¡Felicidades a @montsemeneses.bsky.social por su tradu de la virtuosísima obra de Emil Ferris «Lo que más me gusta son los monstruos 2» (que está en mi lista de pendientes: ¡a ver si por fin cae este verano!). #traducidopor #QuiénTraduceCómic

02.07.2025 17:04 — 👍 9    🔁 2    💬 1    📌 0

¡Ya a la venta! Es un libro precioso, os lo recomiendo ❤️

02.07.2025 07:39 — 👍 15    🔁 5    💬 1    📌 0

The most disrespected people in the anime industry are translators, animators and English voice actors. These people put in a lot of hard work for their art, only to be disrespected by spoiled fans who root for AI and companies that barely pay them. Completely ridiculous.

02.07.2025 01:53 — 👍 202    🔁 75    💬 0    📌 1

Translation isn't expensive. In fact, it's frequently the biggest return on investment:

For the top 100 grossing movies of all time, 50% of their profits were made outside of English, and they spent less than 1% of their budget on localization.

01.07.2025 19:46 — 👍 444    🔁 135    💬 2    📌 5

Ahora que estáis reflotando lo de la araña culona, no está de más reflotar esto también.

30.06.2025 12:54 — 👍 40    🔁 16    💬 2    📌 1
Preview
Aprendiz de asesino de Robin Hobb (Trilogía del Vatídico I) -Autor/a: Robin Hobb -Traducción: Manuel de los Reyes -N.º de páginas: 448 -Editorial: Nocturna -Idioma: Castellano -ISBN: 9788419680877 -Añ...

«[...] no quiero dejar de mencionar la excelente traducción de Manuel de los Reyes, que logra transmitir toda la esencia de la prosa de @robinhobb.bsky.social con muchísimo acierto».

Gracias siempre por la #citaaltraductor en vuestras reseñas 🖤

addicionaloslibros.blogspot.com/2025/06/apre...

01.07.2025 07:27 — 👍 10    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image

From Jen Calleja's brilliant book Fair, The Life-Art of Translation. #translatorpay #freelancersequity

26.06.2025 09:51 — 👍 13    🔁 8    💬 1    📌 0
Preview
La estación del crespúsculo, de Kate Wilhelm Buen ejemplo de ciencia ficción rural. Sigue leyendo →

Hoy en C, @marioamadas.bsky.social escribe sobre el premio Hugo a la mejor novela de 1977. Un libro donde Kate Wilhelm hace suyo un verso de Shakespeare para evocar lo que perdemos durante la vida, la supervivencia a esa pérdida y la necesidad de seguir amando. Con clones #cififtuits

23.06.2025 06:30 — 👍 13    🔁 10    💬 1    📌 0

Qué pena, Nacho. Un abrazo.

24.06.2025 16:53 — 👍 0    🔁 0    💬 1    📌 0

«Incluye ilustraciones de Magali Villeneuve y cuenta con la cuidada traducción de Manuel de los Reyes»

Una sorpresa encontrarme en RTVE con un análisis tan detallado de la reedición (ed. Nocturna) de estos libros de @robinhobb.bsky.social, para mí siempre tan especiales. www.rtve.es/noticias/202...

24.06.2025 16:08 — 👍 6    🔁 0    💬 0    📌 0

«La edición, por cierto, es increíble con un trabajo excepcional de Manuel de los Reyes a la traducción, el mayor especialista a la hora de traducir a Graham Jones».

Gracias por incluir No temas a la Parca, de @sgj.bsky.social, por tan amables palabras y por la #citaaltraductor en todos los casos 🖤

24.06.2025 10:31 — 👍 14    🔁 0    💬 1    📌 0

But without my wonderful translators, only English readers and speakers would get to know my books. Ever grateful.

17.06.2025 17:05 — 👍 14    🔁 3    💬 0    📌 0
Preview
Mi corazón es una motosierra, de Stephen Graham Jones | Reseña | Windumanoth Reseña de 'Mi corazón es una motosierra', de Stephen Graham Jones. Una carta de amor al género slasher. Publica La Biblioteca de Carfax.

«Mención especial merece la traducción de Manuel de los Reyes, que ha logrado trasladar con acierto los giros de lenguaje y el habla coloquial de los personajes, sumergiéndonos en ese Estados Unidos profundo y marginal donde se ambienta la novela». 🖤 @windumanoth.com windumanoth.com/mi-corazon-e...

19.06.2025 18:30 — 👍 26    🔁 4    💬 0    📌 0

@manueldelosreyes.com is following 20 prominent accounts