Hostia, ánimo, vaya percal 😨
08.02.2026 19:44 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0Hostia, ánimo, vaya percal 😨
08.02.2026 19:44 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0Yo suelo hablar de «alicatado» o de «alicatarse la cara», que a lo mejor tampoco te sirve en este caso, pero por dar opciones (yo me apunto todas las demás, todo sirve en algún momento 😅).
08.02.2026 15:27 — 👍 2 🔁 0 💬 0 📌 0
Robert Smith sobre cómo pone las entradas a precio bajo, porque ellos son los managers, y eso cabrea a los otros porque quedan como codiciosos.
— Es que eso es lo que sois — dice.
Una vez más; sistema, avaricia y parásitos prescindibles.
fuente: www.instagram.com/reel/DUBTZaN...
🥰
14.01.2026 22:02 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Hacemos nuestras las palabras de nuestra socia fundadora:
paulamariani.com/carta-abiert...
A veces hay que decir basta. Desde ATRAE, nos plantamos ante la precarización de nuestro sector, agravada con el auge de la IA generativa. Echa un vistazo a los vídeos de la campaña, firma nuestro manifiesto por una traducción humana y, sobre todo, ¡haz que corra la voz! www.traduccionhumana.com ✊📣
27.11.2025 10:00 — 👍 257 🔁 245 💬 7 📌 39
If you use GMail, AI (Gemini) was turned on yesterday by default and now scans all of your content for machine learning. To turn off, go to Settings>General and scroll down. Uncheck the box for "Smart features."
There's other "Smart" add-ons as well, but that's the one that reads your content.
Pintadas de la cruz de San Jorge rellenadas con ajedrezado de amarillo y rosa. La captura se pregunta: «¿Qué hay más británico que una taza de té y un trozo de bizocho?».
Un bizcocho Batternberg, con su tradicional ajedrezado amarillo y rosa.
¿Os acordáis de cuando empezaron a tunear las pintadas de «Viva Franco» añadiéndoles «Battiato»? Bueno, pues ya tenemos equivalente por estos lares 😆
06.09.2025 13:28 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0A tree lies on an enormously long couch, talking to its therapist. "I fell in the forest just as some hikers were passing by. I know they "heard" me fall, but I don't feel they really "listened" to me fall."
My latest cartoon for @newscientist.com
29.07.2025 13:44 — 👍 831 🔁 159 💬 7 📌 8
🎊NOTICIÓN🎊
Ya está aquí el flamante cartel de la VIII Conferencia Internacional de Traducción Audiovisual (#CITA8) gracias a una artistaza, Cristina Durán @crisduran.bsky.social 😍
Nos vemos el 21 y 22 de noviembre en la Facultad de TeI de la U. de Las Palmas (@ULPGC)🙌
Gracias, maja 🥰
13.07.2025 11:54 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Como sé que muchas plataformas no lo ponen fácil porque no les interesa recibir quejas, aquí tenéis una ✨guía para quejarnos de la mala calidad de los subtítulos/doblaje en las plataformas de streaming✨.
⬇️
Serendipias del Bluesky ☺️
@mariagarman.bsky.social
@albertofh.bsky.social
Franz Ferdinand feat. Peter Capaldi - Take Me Out
27.06.2025 23:57 — 👍 971 🔁 347 💬 20 📌 184Cartel de la asamblea general con el texto "Asamblea general 2025. 12 de junio, 18:30" y el logo de ATRAE.
¡Socies! Os recordamos que esta tarde tenemos la Asamblea General a las 18:30. Os hemos enviado un correo con el enlace para conectaros.
Si no vais a venir y queréis delegar el voto, aún podéis hacerlo hasta una hora antes de la asamblea. ¡Nos vemos luego!
Logo general de la CITA, con fondo negro y letras blancas: Una cámara de proyección (elemento gráfico) de la que salen letras aleatorias y que, en el medio forman dos etiquetas de ajuste (ON) y (OFF). Debajo: Conferencia Internacional de Traducción Audiovisual.
🚨BOMBAZO DE VIERNES🚨
Ha llegado el día, ¡ya podemos anunciaros las fechas y el lugar de la VIII CITA (Conferencia Internacional de Traducción Audiovisual):
📆21 y 22 de noviembre
📍Salón de actos de la Facultad de Traducción de Interpretación de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria.
¿A quién no le va a gustar una charla GRATIS sobre el Kit Digital? Pues si eres socie de ATRAE y tienes curiosidad o inquietudes, aún estás a tiempo de apuntarte desde el enlace del citado. ¡Nos vemos mañana!
07.04.2025 14:48 — 👍 1 🔁 1 💬 0 📌 0Una ilustración de dos mujeres en líneas minimalistas y tonos negros y morados sobre un fondo blanco, con una pequeña franja ondulada también morada en la parte inferior. Una ondea una bandera y lleva una camiseta de ATRAE, y la otra un megáfono y una camiseta con las siglas "IA" tachadas. En la parte superior, hay dos textos: "8 de marzo. ¡Por unas condiciones dignas!" y el título "Juntas, organizadas y visibles".
Como cada #8M, queremos reivindicar la increíble labor y el incansable activismo y espíritu de lucha de todas las compañeras que forman parte de este maravilloso gremio, a veces tan invisibilizadas como el trabajo que hacemos. Y a ti, ¿qué traductoras te han marcado?
08.03.2025 08:32 — 👍 32 🔁 10 💬 1 📌 1This is my debut as a translator. The exercise has confirmed my long-held suspicion that my translators are three times cleverer than me, with a better command of English as well as the 'into-language,' plus a knowledge of the mysterious art and science that is translation itself. As a writer I can be bad, but I can't be wrong. A translator can be good, but can never be right. Translators are jugglers, diplomats, nuance-ticklers, magistrates, word-nerds, self-testing lie detectors, and poets. Translators rock.
Author and translator David Mitchell on translation: "Translators rock."
Of course, we already knew that... 💪😉
#translation #xl8
www.asymptotejournal.com/interview/an...
“Are ye pally wi' the reaper?”
“The nearest pub fae here's two mile away and it's a bear pit into the bargain.”
“We were ye fallin' oot then makin' up again. The nooky?”
“We were half cut, Winston!”
to be pally with = to be friends with
a bear pit = a rough pub
nooky = sex
half cut = half drunk
Celda de excel con las posibles traducciones: trabajar como un burro/mulo/como un negro (OJO, no políticamente correcto)/dar el callo/hincar los codos (si es estudiar)/trabajar a destajo/sin descanso/currárselo (mucho/a tope)/dejarse los cuernos/romperse los cuernos/dejarse la piel/deslomarse/matarse a trabajar/matarse trabajando/matarse a currar/darlo todo/ser muy aplicado/dar el máximo/esforzarse al máximo/hacer (todo) lo posible (por)/hacer lo imposible por
Un like = un p-No, qué va, voy a subir cosillas del Glosario™ a este hilo cuando quiera y pueda.
Work hard
“But, I’m a talking tree!” said the oak.
“And, you will dialogue,” replied the lumberjack.
Fan de las sardinetas desde ya 😍
04.02.2025 20:19 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0
Sacando de oído 😅
youtube.com/shorts/yE9a2...
It's that time of the year again: Good cop / Tax return cop.
www.youtube.com/watch?v=t6MB...
¡Felicidades! 🍻
28.01.2025 13:03 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0Put your slipper back on. That would gi' you the boke.
That's boggin'!
Know what that bloody spey wife says to me?
the boke = ganas de vomitar, arcadas, asco máximo (informal)
it gives me the boke = me da arcadas
boggin' = asqueroso, sucio, apestoso
a spey wife = una vidente
Ya tackety-booted bastard!
She's totie.
"Chap it!" "You!" "YOU chap it!"
tackety-boot (en otros lugares, hobnailed boots) = botas con clavos en las suelas para que duren más; ya nadie las lleva, pero aquí aluden a ellas para llamar "muerto de hambre" a Boabby
totie = diminuto, chiquitillo (for reference, están hablando de Kylie Minogue 😅)
to chap = to knock, to strike
That's plenty, Jack.
Got a wee keek of your modus operandi there, Isa.
Aye, or go to the park and fish for baggy minnies!
Ya dancer!
that's plenty = that's enough = ya basta, ya vale
keek = peep, look
baggy-minnies = minnows (peces muy pequeños)
ya dancer! = ¡toma ya!
Oh, ye sleekit bastard.
Giving me a hudgie on it, flying down Mayfield Street...
"What?" "A pickled boaby."
A tinny.
sleekit = artero, ladino
a hudgie = "engancharse" a la parte trasera de un vehículo (a una bici yendo en patines, a la parte de atrás del bus sin que el conductor te vea...); en inglés estándar, "skitching"
boaby = pene, usado también como insulto
tinny = lata de cerveza Tennent de una pinta