Rodalies es fa més suportable amn un bon llibre.
Lavínia, Ursula K. Le Guin.
@raigverd.bsky.social
@raigverd.bsky.social
Editorial de llibres en català de literatura i assaig ~ Juvenil a @indomita.bsky.social ~ Fantasia a @dunallibres.bsky.social Tot ens interessa, tot ens provoca curiositat. Som de @llegirencatala.bsky.social Editora: @LauraHuerga.bsky.social
Rodalies es fa més suportable amn un bon llibre.
Lavínia, Ursula K. Le Guin.
@raigverd.bsky.social
«Aquest és el tipus de llibre que tota bona llibreria hauria de tenir a la seva col·lecció per sempre. Hauria d’estar a tots els instituts.»
Llibreria la Pléiade (Cagnes-sur-mer)
Hem participat a la consulta pública prèvia de l’Avantprojecte de llei del sistema d'alertes i de protecció de les persones #alertadores de la Generalitat de Catalunya.
📢 Si trobeu útils les nostres propostes, doneu-los suport amb un vot!. Gràcies 🙌
🔗 participa.gencat.cat...
Tenim nous llibres, nous adhesius i uns pòsters amb el manifest de les jornades feministes del '76...! T'interessa?
Aquí ho tens tot!
https://capsesdellibres.com/so/5aPcvpTG_?languageTag=en
—Vostè pot dir-ne rosa, d’una merda, que seguirà fent pudor de merda.
Tenim nous llibres, nous adhesius i uns pòsters amb el manifest de les jornades feministes del '76...! T'interessa?
Aquí ho tens tot!
https://capsesdellibres.com/so/5aPcvpTG_?languageTag=en
«Per què es moren les llengües? Perquè algú exerceix violència sobre elles.»
La meva anàlisi literària: xavierserrahima.cat/a-dalt-tot-e...
05.10.2025 09:59 — 👍 1 🔁 1 💬 0 📌 0Miller i Le Guin conversant. bsky.app/profile/tugu...
05.10.2025 09:01 — 👍 4 🔁 1 💬 0 📌 0«No pas perquè cregués en gran cosa, més enllà de creure en el mar i el vent, sinó perquè mira, en cas de dubte,
val més no tenir coses pendents amb ningú.»
L'HOME A QUI JA NO AGRADAVEN ELS GATS, d'Isabelle Aupy
«A la taula de la cuina hi ha el diari, sense llegir. No puc seure, ara, he de fer alguna cosa. Ara és després, estic més viu que abans.»
A DALT TOT ESTÀ TRANQUIL, de Gerbrand Bakker, traducció de Maria Rosich
«Un home sense por és algú a qui li manca una qualitat de la humanitat.»
LAVÍNIA, d'Ursula K. Le Guin, traducció d'Anna Listerri
«Avui dia la joventut d’una dona ha esdevingut un cadàver putrefacte; l’escalfor del seu cos, una foguera que la consumeix en vida; la seva feminitat, una tomba en què hi ha enterrada la seva fertilitat (…)»
És taaaaan gran
03.10.2025 18:47 — 👍 2 🔁 0 💬 1 📌 0A l'esquerra, coberta del llibre "Gliff" d'Ali Smith, amb traducció al català de Dolors Udina, editat per Raig Verd i a la dreta una il·lustració d'un home saltant una tanca. Davant de la il·lustració hi ha unes ulleres.
Alguns temes que trobareu a Gliff.
Fuà. George Orwell sortint de la tomba per ovacionar Ali Smith i anar plegats a fer unes copes. Es que no deixa ni un sol tema per tocar... No és d'aquest món, l'Ali. No, de debò. @raigverd.bsky.social encertant un cop més i gran, enorme Dolors Udina.
03.10.2025 18:30 — 👍 12 🔁 3 💬 2 📌 0«Si explico la història, en controlo la versió.»
NOIA CONTRA NOIA, de Sophie Gilbert, traducció d'Elena Ordeig
📚@lasetmana.bsky.social també promociona el fantàstic!
🎙️Escoltem Anna Starobinets @ricardruizgarzon.bsky.social @danielgenis.bsky.social
I editorials com @maimes.bsky.social @raigverd.bsky.social @chronoscat.bsky.social @obscuraed.bsky.social
▶️http://bit.ly/4mMXtqm
És de l'editorial @maimes.bsky.social ❤️
03.10.2025 12:39 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0« Si ara, després de dos-cents anys de vida com a estat, els parlants de llengües indígenes representem només el 6,5 % de la població, podem dir que els pobles indígenes no són pobles minoritaris sinó minoritzats »
«Contra la història única del patriarcat, el feminisme català ha teixit una genealogia pròpia, plural i resistent.»
DONES EN LLUITA, de Pilar Godayol
🆕 Noia contra noia, de Sophie Gilbert, ja és a llibreries en català ( @raigverd.bsky.social ).
Una anàlisi crítica sobre com la cultura pop dels 2000 va transformar el feminisme i va alimentar una nova forma de misogínia.
🎤 Música, 📺 TV, 💻 internet, 🗞️ premsa rosa... Tot sota el microscopi.
«I per què volen que ens sentim tan transitoris?»
GLIFF, d'Ali Smith, traducció de Dolors Udina
"Si un obrer no podia fer vaga, estava en la situació d’un esclau."
Ngugi wa Thiong'o
Si un poble no pot votar...
Bon 1 d'octubre a tothom
«Només s’accepta un estàndard de bellesa femenina: la noia.»
NOIA CONTRA NOIA de Sophie Gilbert, traducció d'Elena Ordeig
Moltes gràcies per parlar de DIGUEM QUE LA TRADUCCIÓ ÉS ART de Sawako Nakayasu en traducció de Dolors Udina 😍
A Raig Verd defensem els drets i la feina dels traductors des del primer dia, amb el nom a la coberta i contractes recomanats per @escriptorsaelc.bsky.social i @acetraductores.bsky.social
🥰🥰🥰
01.10.2025 09:58 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0"Si un obrer no podia fer vaga, estava en la situació d’un esclau."
Ngugi wa Thiong'o
Si un poble no pot votar...
Bon 1 d'octubre a tothom