SÍ, LO SIENTO JOER xDDD
HÖR AUF
Traes a Sapkowski a España cuando nadie lo conoce, lo traduces con mimo, tu trabajo recibe loas que no consigue en otras lenguas porque no aciertan a captar su estilo como has hecho tú... y la agente del autor intenta que "regales" tus derechos aperpetuidad para sacar más pasta a otra editorial.
José María Faraldo, traductor de la saga de Geralt de Rivia, sobre la situación de los libros:
"Los lectores merecen saber la verdad. La agente de Sapkowski bloquea las negociaciones. Se ha sugerido una nueva traducción con IA. Estoy dispuesto a defender mis derechos."
Link entrevista completa 👇🏻
Esto es lo que quiere leer la gente que apoya la IA generativa en la traducción y publicación de textos.
😩😩😩😩 DOS MILLONES madre mía
Lo siento muchísimo, vaya injusticia.
Qué vergüenza, al final han cerrado y os han dejado a todos sin cobrar y ya está???
👀🐱
Difundo esto y aprovecho para recordaros que Pink Noise (que fue elegida por @doblajevideojuegos.es como "mejor estudio" de 2024) chapó dejando a deber decenas de miles de euros a un montón de traductores (que ya hemos confirmado que NO vamos a ver).
Esto ya lo está escribiendo el espumillón, claramente.
Ya está disponible el artículo "Traducir videojuegos en España: estado actual de la profesión", escrito por Ruben González Pascual y por mí. Una contribución que pretende visibilizar la situación de los profesionales del ámbito de la traducción de videojuegos.
journals.uco.es/hikma/articl...
if you see this post, your actions are:
- if you have a spare buck, give it to Wikipedia, then repost this
- if you don't have a spare buck, just repost
your action is mandatory for the world's best source of information to survive
Im französischen Fernsehen haben sie den CSU-Chef Markus Söder analysiert - als "Gastro-Populisten". Und manchmal hilft der Blick von außen, um eine PR-Strategie besser zu verstehen. Sehenswert!
Quelle:
www.arte.tv/de/videos/12...
I'm looking for stories about how AI is killing creative work, and I'd love to hear from you—artists, writers, illustrators, actors, designers, editors, voice actors and narrators—if your job or practice has been hit. This is going to be a big one.
AIKilledMyJob@pm.me
Repeat after us: 𝘁𝗿𝗮𝗻𝘀𝗹𝗮𝘁𝗶𝗻𝗴 𝗴𝗮𝗺𝗲𝘀 𝗶𝘀𝗻'𝘁 𝘁𝗵𝗲 𝘀𝗮𝗺𝗲 𝗮𝘀 𝘁𝗿𝗮𝗻𝘀𝗹𝗮𝘁𝗶𝗻𝗴 𝗻𝗼𝘃𝗲𝗹𝘀.
• Nothing is linear
• You often get the texts in disarray
• Different UIs, menus, dialog styles mean different contexts
• Also no one can translate more than 2-3k words a day without sacrificing quality, proofreading & LQA.
Every time someone says, "I used ChatGPT to help with this," I immediately assume they suck.
help my job says i have to do my job what do i do help
En Colonia un imbécil le ha prendido fuego a la figura del ratón de una serie infantil conocidísima en Alemania.
Enseguida ha ido muchísima gente a ponerle una tirita al ratón.
Recordad, niños: por cada idiota que hay en este mundo, hay un montón de gente buena.
THIS IS HUGE! The FIRST 100% effective HIV PrEP drug, Lenacapavir, is APPROVED AND GOING GLOBAL. The makers are providing AFFORDABLE access to the drug in the United States AND beyond, signing ROYALTY-FREE licensing agreements with SIX generic manufacturers to produce AND supply it.
🧪🧵⬇️
Fundamentally if your game contains text that you're comfortable filling with LLM slop you're making a bad game. Good design doesn't include text as empty filler the player isn't meant to read, engage with, or care about.
@beewolkt.bsky.social
Cami lamenta que el tiburón se ha comido su barrita Mars.
WeTransfer verlangt uneingeschränkte Rechte an allen übermittelten Inhalten, um KI zu trainieren.