flytjask fram = to pass, to succeed tolerably
í fyrra dag = the day before yesterday
glaumr veraldar = (the) noise and bustle of the world
gisting = passing the night as a guest at a place, or the place in
which one stays, night quarters
geta í kollinn = to guess, to guess right
undrlátr = wondering, curious, eager for strange news
sögvísi = tattling
reisumóðr = journey weary
Yes, I agree with what you have written, and I am not sure why the Cleasby Vigfusson dictionary has "the" instead of "a," except that there are odd sounding (to my ear) English constructions from time to time there. Thanks for shining a light on this!
lifa langan aldr = to enjoy a long life
regnbogi = the rainbow
norðan = (adverb) from the north
bláhvíta logn = a blue-white calm
traustliga = firmly, confidently
heill ok hjálpaðr = safe and sound
hurð hnigin á gátt = a door shut but not locked
hingat ok þangat = hither and thither, to and fro
leggjask ekki undir höfuð = not lay it under one's pillow, do it promptly, be mindful of a thing
skyldsamliga = skyldliga = dutifully
bólgöltr = a pig kept in the homestead
bera fram merki = to advance, move in a battle
samnetjaðr = caught in the same net
fetmál = a measured step, pace
eiga sem mest at vinna = to be very busy
líknfastr = fast in goodwill, beloved
ölteiti = in high spirits
ölmusa = alms, charity
the phrase, at dreyma fyrir daglatununi, especially of light merry dreams at daybreak, which people in Iceland consider a sign of good health
þvi er at skipta þó = it will however turn out so
skammæli = short speech, brevity