邂逅
「………!!」
#一次創作
fits by me!
unfortunately i am :(
xiv players are some of the horniest people on the planet and its not like i don't agree with a lot of the root horniness (of course I do) but like,
the joke gonna get old and xiv players don't know how to not beat a dead horse with bad jokes
you all know that new dungeon is probably pronounced "klai-tee-um" right, not "klit-tee-um" shaking my head
wdym oomf? it's right there already
this is just downtown boston. you could fit a dunkins in here
catch you catch me 🌸
Snowy urban streets? I know a guy...
funny how dawntrail has had a lot of references from ffix and ffxi. one could call it the 9/11 expansion
クルル・バルデシオン☘️🖌️✨
#ff14イラスト
ナ
hooray its done i did it
45
when u don't fucking knock
涼雨ちゃん
原初の解放 // INNER RELEASE
my timeline did a thing
Daily bunny no.3255 has a meal on the go
君が照らす、青と白。
exactly. i can read japanese! i still think localization is a good and necessary art
This is why translators and localizers should always be a different position. Let the translators directly translate things. Give us the most correct meaning possible. Then let a localizer, a writer who can see the nuance with notes, write it into a masterpiece. Localization is important. It matters
shoating star 💫
didn't occur to me until now that Mario Tennis Fever abbreviates to MTF and got jumpscared by the mario wiki