What is the role of the literary translator when tasked with the translation of literary texts resulting from the experience of recent conflict? Join Ceci Rossi for a workshop on the ethics & practice of working with difficult & multi-vocal contexts.
Find out more: www.uea.ac.uk/groups-and-c...
25.09.2025 11:03 — 👍 1 🔁 1 💬 0 📌 0
Great programme, with speakers from Ghent, Brussels, Oslo, Dublin, Mannheim and Innsbruck who reflect on memory and translation in literature on the Holocaust, the Algerian War of Independence, the Chilean dictatorship, the Bosnian War and on the translator as a guardian of memory.
#uniinnsbruck
19.09.2025 06:34 — 👍 0 🔁 1 💬 0 📌 1
poster of the workshop: Thinking Together
Memory and
Translation: Current
Perspectives in Literary Studies, the background image is a photo of Banksy's
escaping prisoner painted on the wall of Reading Gaol: a man wearing a prisoner's outfit is lowering down the wall using a long sheet of paper weightend by a typewriter
New semester, new event! We look forward to our international workshop that explores the intersections of memory and translation from the perspective of literary studies. 10 October at #uniinnsbruck. Info on the programme soon!
#fwf
17.09.2025 14:26 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 1
Poster announcing the lecture "Übersetzung - Zeitreisen - Blitzlichterinnerungen:
Neue Ansätze in der transkulturellen
Gedächtnisforschung" by Prof. Dr. Astrid Erll (Goethe-Universität Frankfurt am Main)
Very much looking forward to this lecture by Astrid Erll at the University of Innsbruck on 15 May, organised by our FWF-project, in collaboration with the research centre 'Cultures in Contact'!
#fwf #uniinnsbruck
23.04.2025 12:09 — 👍 3 🔁 2 💬 0 📌 1
Theologie im Gespräch
Dienstag, 29. April 2025, 14:00–18:00 Uhr
Kaiser-Leopold-Saal, Karl-Rahner-Platz 3/ 2. Stock,
6020 Innsbruck
In der Reihe "Theologie im Gespräch" an der #uniinnsbruck zum Thema "Kriege und ihre langen Schatten" (29.4.) gibt es u.a. einen Einblick in unser Projekt: die Erinnerung an die argent. Diktatur in transkultureller Perspektive in den Autofiktionen von Laura Alcoba.
www.uibk.ac.at/de/events/in...
22.04.2025 06:34 — 👍 0 🔁 1 💬 0 📌 1
Fragmento del programa de la sección
Ponencia principal de Patricia Cifre
Las/los tres organizadores de la sección
La Binnenalster de Hamburgo
Se terminó el #hispanistiktag de Hamburgo y nuestra sección sobre Violencia, Memoria y Traducción - tres jornadas con ponencias y discusiones fructíferas y encuentros inspiradores. Gracias a Vera Gerling y Javier Ferrer por co-organizar este panel!
15.03.2025 10:18 — 👍 6 🔁 3 💬 0 📌 0
In less than 2 weeks the Int. Conf. of the German Assoc. of Spanish Studies will kick off at the Univ. of Hamburg. Our project is connected with section 14: "Violencia, memoria y traducción", dir. by J. Ferrer Calle, V. E. Gerling, C. Jünke.
#hispanistiktag
www.slm.uni-hamburg.de/es/romanisti...
28.02.2025 16:40 — 👍 3 🔁 1 💬 0 📌 0
Die Vorbereitungen laufen...
23.01.2025 20:54 — 👍 2 🔁 1 💬 1 📌 0
Remembering and Translating Violent Pasts
Remembering and Translating Violent Pasts: Literary Translations as Media of Transcultural Memory
Research Project Funded by the Austrian Science Fund (FWF)
Principal Investigator: Univ.-Prof. Dr. Cla...
dictatorships in Argentina and Chile and their 'travels' through French-, Spanish- and German-speaking worlds. What precisely do translations do when they are "doing memory"?
Follow us to keep informed about our work, news and activities!
More infos: www.uibk.ac.at/de/projects/...
17.05.2024 06:07 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
In the project we explore the role of literary translations as media of transcultural memory, i.e. their impact on the transnational circulation of memory narratives about past violence and injustice. We examine contemporary novels about the Algerian War of Independence and the last military
17.05.2024 05:59 — 👍 2 🔁 0 💬 1 📌 1
the Algerian War of Independence written in French and their translations into German and Spanish; Argentinian and Chilean novels on the last military dictatorships written in Spanish and their translations into German and French. The project examines 4/n
06.05.2024 11:26 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
The investigation is centred on memories of violent pasts in contemporary novels in the source languages French and Spanish and in the target languages German, French and Spanish. It consists of two case studies that will be analysed in three project areas: French and Algerian novels on 3/n
06.05.2024 11:25 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
Remembering and Translating Violent Pasts
Remembering and Translating Violent Pasts: Literary Translations as Media of Transcultural Memory
Research Project Funded by the Austrian Science Fund (FWF)
Principal Investigator: Univ.-Prof. Dr. Cla...
what translations "do" when they are "doing memory" and maps the role of translation in literary memory studies, particularly in the research on transcultural, transnational and “multidirectional” (M. Rothberg) memory.
More infos on the project website: www.uibk.ac.at/de/projects/...
#uniinnsbruck
06.05.2024 11:21 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
the Algerian War of Independence written in French and their translations into German and Spanish; Argentinian and Chilean novels on the last military dictatorships written in Spanish and their translations into German and French. The project examines 4/n
06.05.2024 11:19 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
The investigation is centred on memories of violent pasts in contemporary novels in the source languages French and Spanish and in the target languages German, French and Spanish. It consists of two case studies that will be analysed in three project areas: French and Algerian novels on 3/n
06.05.2024 11:17 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
important media of transcultural memory which negotiate between the source and the target culture, guarantee the “afterlife” (Walter Benjamin) of texts in other contexts and contribute to memories’ migrations and transformations across the borders of book markets, languages and cultural spheres.2/n
06.05.2024 11:15 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0