Avec "Black River", Nilanjana S. Roy (L'Aube noire) livre un polar sensible, vaste roman social au plus près des Intouchables qui peuplent New Dehli et la haine qui monte contre les musulmans. On part sur les traces d'un père dont la fille vient d'être assassinée. A lire dans Le Monde des livres
30.11.2025 18:07 — 👍 2 🔁 1 💬 0 📌 0
Depuis quelques semaines, plusieurs dizaines de traducteurs et traductrices travaillant régulièrement avec les éditions Harlequin reçoivent les unes après les autres un appel téléphonique leur annonçant la fin de leur collaboration avec la maison d’édition. Leurs contrats en cours seront les derniers.
Collection par collection, Harlequin abandonne la traduction : un prestataire externe, l’agence de communication Fluent Planet, se chargera de passer les textes dans un logiciel de « traduction automatique » et de recruter directement en freelance des relecteurs et relectrices chargées de post-éditer la sortie machine en français. L’objectif affiché est de gagner en rentabilité en rognant sur le temps de travail.
C’est, à notre connaissance, la première fois en France qu’une maison d’édition passe à grande échelle à la « traduction automatique » et à la post-édition, de surcroît en externalisant cette activité. Dès lors, mérite-t-elle encore le nom de « maison d’édition » ?
De telles pratiques sont inacceptables. Des personnes, parfois collaboratrices de longue date de la maison, perdent brutalement une source de revenus régulière, ne se voyant offrir comme compensation que la possibilité (sans aucune garantie, d’ailleurs) de travailler au rabais pour un prestataire externe, Fluent Planet, au lieu de traduire pour une maison d’édition. Une perspective que beaucoup des traducteurs et traductrices concernées refusent.
Pour cesser de travailler avec nous, artistes-auteurs et autrices, pas besoin de licenciement ni de préavis, même si la collaboration a été régulière pendant cinq, dix, voire vingt ans. La réalité de la perte brutale d’activité et de revenus n’en est pas moins là. Nous subissons de plein fouet la précarité extrême de notre condition d’artistes-autrices et auteurs : nous n’avons aucun droit au chômage, et certaines personnes concernées proches de l’âge de la retraite ne pourront même pas compter sur une pension décente du fait du non-appel des cotisations de la part de l’AGESSA. Dans ces circonstances, nous devons en tant que profession nous élever collectivement face à ce qui s’apparente à un plan social invisible.
Ces pratiques sont une trahison des travailleurs et travailleuses du livre, mais aussi une trahison du lectorat. C’est brader totalement l’activité de traduction, au mépris des personnes qui traduisent et de celles qui lisent. C’est mettre le doigt dans l’engrenage de la dégradation des productions éditoriales, dans une logique délétère du « good enough » (qualité passable) qui dépossède les travailleurs et travailleuses du livre de leur savoir-faire et de leur créativité, et le lectorat d’un accès à une littérature humaine et vivante.
Travailleurs, travailleuses du livre, directions de maisons d’édition, lecteurs, lectrices : refusons que la « traduction automatique » mette le pied dans la porte des maisons d’édition et réaffirmons notre attachement inconditionnel à des textes humains, créés par des humaines et des humains, dans des conditions de travail dignes.
Avec le soutien de :
ATAA, Association des traducteurs et adaptateurs de l'audiovisuel
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire - CITL
Collectif IA-lerte générale
CAAP - Comité Pluridisciplinaire des Artistes-Auteurs·trices
Editeurs du Sud
Fill, Fédération interrégionale du livre et de la lecture
Ligue des auteurs professionnels
Réseau Les Résidences pour l'art d'écrire
Saif - Société des Auteurs des arts visuels et de l'Image Fixe
SdS, Syndicat Des Scénaristes
Section des correctrices et correcteurs du SGLCE-CGT (Syndicat général du Livre et de la Communication écrite CGT)
SFT - Société française des traducteurs
SNAPcgt • Syndicat National des Artistes Plasticien·nes cgt
STAA-CNT-SO, Syndicat des Travailleur.euse.s Artistes / Auteurs
Sud Culture Solidaires Métiers du Livre
Toute organisation peut encore soutenir ce communiqué en adressant un mail à : presidence@atlf.org
"Bradage de la traduction, plan social invisible : Harlequin passe à l’IA"
Faites tourner, parce qu'il va falloir se battre encore plus. :/
#traduction #IA #Harlequin #ATLF
15.12.2025 20:20 — 👍 359 🔁 430 💬 8 📌 47
Prix Intergalactiques de la Traduction SFFF | 2026
Prix Intergalactiques de la Traduction dédié aux œuvres de science-fiction, fantasy, fantastique traduites en français valorisant la diversité linguistique.
🥁
Avis aux traductrices, traducteurs, éditrices, éditeurs !
Nous sommes heureux de vous annoncer le lancement du prix Intergalactiques de la Traduction SFFF, nouveau prix littéraire consacré aux traductions en français d’œuvres de science-fiction, fantasy et fantastique !
19.11.2025 12:21 — 👍 27 🔁 11 💬 2 📌 3
Interpellation SSAA
Écris à tes élu·es au sujet de la Sécurité sociale des artistes auteurs.
Sécurité sociale des auteur-ices: tout se joue aujourd'hui! Plateforme d'interpellation de vos élu-es ici: www.artistes-auteurs.fr/interpellati...
03.11.2025 12:20 — 👍 28 🔁 20 💬 0 📌 0
Sur Wikipédia, des internautes ne cessent de tenter d'associer le parti nazi ou Hitler à la gauche, et caviardent leur rattachement à l'extrême droite.
15.10.2025 11:00 — 👍 437 🔁 330 💬 20 📌 28
«On est victimes, et on est obligés de payer» : privés de retraite, les artistes-auteurs veulent faire tomber leur Sécu
Les syndicats appellent le gouvernement à retirer l’agrément de la Sécurité sociale des auteurs qui n’a pas prélevé leurs cotisations retraite durant des années.
«On est victimes, et on est obligés de payer» : privés de retraite, les artistes-auteurs veulent faire tomber leur Sécu
Les syndicats du secteur appellent le gouvernement à retirer l’agrément de l’ex-Agessa, qui n’a pas prélevé leurs cotisations durant des années
14.10.2025 13:22 — 👍 10 🔁 8 💬 1 📌 2
INFO PRO AA ET RSA : QUEL DISPOSITIF DÉDIÉ ?
Le 19 mars 2024, la ministre de la Culture a annoncé un aménagement de l'obligation des 15 heures d'activité pour les artistes-auteurs au RSA. Le ministère de la culture, France Travail et l‘AFDAS ont créé un dispositif dédié aux artistes-auteurs bénéficiaires du RSA. Ce dispositif a été présenté aux organisations professionnelles en février 2025 et se met progressivement en place. Il concerne l’accompagnement des AA orientés vers France Travail. Les AA doivent s’adresser à des agents de France-travail-spectacle qui sont informés de ce dispositif dédié :
Le fait pour un AA de poursuivre son activité de création artistique vaut pour l’accomplissement des 15 heures d’activité. S’il en éprouve le besoin, l’AA peut aussi manifester sa volonté de suivre, soit un accompagnement généraliste proposé par France Travail, soit un accompagnement professionnel plus spécifique avec un conseiller de l’Afdas. Ces temps d’accompagnement volontaire tiennent également lieu d’accomplissement des 15 heures d’activité.
Informations sur le dispositif particulier qui s’applique aux #ArtisteAuteurice qui sont au #RSA.
13.10.2025 08:50 — 👍 5 🔁 6 💬 1 📌 0
The French translation of NIGHTBLOOM "FLEURS DE NUIT" is out!
25.09.2025 10:54 — 👍 4 🔁 1 💬 0 📌 0
Elles n’ont plus d’école, plus de cafés, plus de bibliothèques.
Mais elles ont encore des livres.
À Kaboul et dans l’exil, des Afghanes créent des clubs de lecture clandestins pour faire circuler des textes bannis par les talibans.
➡️ https://l.franceculture.fr/NfL
18.09.2025 04:00 — 👍 52 🔁 20 💬 0 📌 2
C'est sûrement pour compenser le o en trop de "looser"
17.09.2025 09:12 — 👍 3 🔁 0 💬 0 📌 0
Despite decades of setbacks, Nepal still dreams of democracy
A new generation of Nepalis is yet to figure out what no previous generation has: how to make democracy serve the people
What do you do with a democracy that refuses to serve the demos – the people?
For 75 years now, following Nepal’s short-lived experiment with democracy in 1950, each generation has had to answer this question anew.
My view on where Nepal stands now:
www.theglobeandmail.com/gift/b6403fe...
16.09.2025 07:01 — 👍 12 🔁 6 💬 2 📌 0
📣 La lauréate du #PrixLesAfriques 2024 est connue !
🎉 Peace Adzo Medie pour son roman « Sa seule épouse » (Éd. de l’Aube, trad. Benoîte Dauvergne).
Un hommage aux femmes qui refusent les conventions 👏🏾
#LittératureAfricaine #Afrolivresque
08.04.2025 13:27 — 👍 1 🔁 1 💬 0 📌 0
Gaza dans la peau
Rashid est en train de regarder les obus tomber sur Gaza quand il reçoit l’e-mail lui annonçant qu’il peut partir à Londres. Iman, sa sœur, ne supporte plus les atrocités et l’inaction qui les entoure...
#Lecture
➡️"Gaza dans la peau", de @selmadabbagh.bsky.social (trad. @benoitetrad.bsky.social)
➡️les membres d'une #famille palestinienne, leur #histoire, leurs aspirations, leurs choix
➡️ @aube84.bsky.social
#Gaza #Palestine #TerritoiresOccupés #roman #livre
editionsdelaube.fr/catalogue_de...
15.08.2025 18:10 — 👍 3 🔁 1 💬 1 📌 0
Les artistes-auteurs bientôt rémunérés en continu, comme les intermittents ?
Graphiste, scénariste, photographe, peintre… Ces métiers pourraient bientôt bénéficier d’un régime de cotisations sociales assurant une indemnité minimum. Une sénatrice écolo s’est emparée de la proposition de loi défendant ce principe.
22.05.2025 13:52 — 👍 54 🔁 20 💬 4 📌 10
‘With an accent’: How Deepa Bhasthi translated International Booker Prize-shortlisted ‘Heart Lamp’
An interview with Deepa Bhasthi, whose translation of Banu Mushtaq’s ‘Heart Lamp’ is the first Kannada – and second Indian – book to make the Prize shortlist.
"The aim of translation, especially in former colonies like ours where English is acquired along with a complicated baggage, should never be to write in “proper” English [but] to introduce the reader to new words that come loaded with the hum of another language."
scroll.in/article/1081...
21.05.2025 11:47 — 👍 2 🔁 1 💬 0 📌 0
Ah merde elle a donc vraiment dit que les enfants devaient réfléchir dès la maternelle à leur futur parcours professionnel.
Je m'en remets pas.
08.04.2025 14:25 — 👍 239 🔁 96 💬 57 📌 58
🥳 Très heureuse pour ce roman et son autrice ! 🎉
Son deuxième sera publié à la rentrée aux éditions de l'Aube.
07.04.2025 15:52 — 👍 2 🔁 1 💬 0 📌 0
Le mot “Tibet” est-il devenu tabou au musée Guimet ?
À Paris, des associations défendant les droits et la culture du Tibet dénoncent l’ingérence chinoise au musée Guimet. Elles mettent l’établissement en demeure de rétablir le mot “Tibet” dans les salles hypocritement dénommées “Monde himalayen”.
01.04.2025 13:45 — 👍 9 🔁 10 💬 0 📌 1
Bonne idée ! 😄
01.04.2025 07:07 — 👍 2 🔁 0 💬 0 📌 0
Je crois qu'on est prêtes à se lancer dans la critique à quatre mains !
01.04.2025 06:30 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0
Couverture du roman noir de Patrick Cargnelutti aux éditions du Caïman. Illustration de couv : paysage froid et désolé, trois arbres surplombant un vieux bâtiment, on distingue à peine une silhouette humaine.
Ayant l’honneur et la joie d’être la marraine de l’admirable Graine de putain de @patcarg.bsky.social aux éditions du Caïman, je ne peux que vous encourager fortement à faire sa connaissance !
31.03.2025 14:02 — 👍 2 🔁 2 💬 2 📌 1
Affiche antisémite LFI : la faute à Grok ? - Par Daniel Schneidermann | Arrêt sur images
La critique média en toute indépendance : enquêtes, analyses, chroniques et émissions.
« Soit LFI était conscient du caractère antisémite de l'affiche, et l'a tout de même validée par provocation, et c'est dramatique. Soit personne dans la chaîne de décision n'en était conscient, et alors c'est affolant d'inculture visuelle et historique. »
www.arretsurimages.net/chroniques/o...
16.03.2025 17:35 — 👍 689 🔁 160 💬 129 📌 44
"On doit parler" ? Bof le calque. "Il faut qu'on parle."
14.03.2025 09:11 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
AngloPal writer, lawyer. Based in London.
Sociologue du politique, professeur des universités à Sciences Po Bordeaux, chercheur au Centre Emile Durkheim, passé par le CEE et le CEVIPOF de Sciences Po. Je régresse régulièrement...
Le média des littératures africaines et afrodescendantes.
site web: https://afrolivresque.com/
Compte officiel de l'Aube. Maison d'édition indépendante, généraliste, passionnée et engagée.
www.editionsdelaube.fr
A leading independent publisher of trade and academic books on the Middle East and North Africa.
Website: www.saqibooks.com
Linktree: https://shorturl.at/Yc9TY
Le CAAP est une organisation syndicale nationale qui défend les intérêts moraux et matériels des artistes-auteurs et des artistes-autrices quel que soit leur domaine de création artistique.
🐘 : https://framapiaf.org/@CAAP
🏠 : https://caap.asso.fr/
Consultant, author. Former war reporter. Tracking terrorism, hate & disinformation. #FundamentalRights #InformationIntegrity #TwitterDelendaEst Posts FR & EN DM for Signal
Éditions derrière la salle de bains
⼺ https://www.weekendpoetry.com/
Revue print et web spécialisée dans l'#actualité des #cultures d'#Afrique (#agenda culturel, #infos, #critiques, #interviews, #analyses...). Depuis 1997.
www.africultures.com
★ Remember Fessenheim, enquête intime sur Françoise d'Eaubonne, pionnière écoféministe et impossible grand mère [Grasset] ★ Taulier de @auposte.fr ★ auposte.fr [média indé 100% live & libre] ★ davduf.net [site perso]
Journaliste.
Co-responsable du pôle « Enquête » de Mediapart.
Auteur de livres : « La Troisième Vie », « D’Argent et de Sang », « Pas tirés d’affaires », « Avec les compliments du guide »…
www.mediapart.fr
Charity changing the world through books written by women📚
Women's Prize for Fiction and Non-Fiction supported by Audible, Baileys, Findmypast
🔗 linktr.ee/womensprize
Midlander/Madrileña
Literary Translator from French and Spanish into English
http://alicebankstranslator.com
La plus grande collection d’art moderne et contemporain d'Europe, maintenant partout en France et dans le monde ✨
Retrouvez tous nos événements sur centrepompidou.fr !
Traductrice de l’allemand vers le français
(elle/sie/she)
Littérature, traduction et féminisme 💙
https://roselabourie.wordpress.com
Le site des alertes de produits dangereux: produits alimentaires, produits non-alimentaires, aliments pour les animaux (#RappelProduit) (pas officiel)
🆘 @skyfleet.blue
Avocate de base. Binationale. Militante Handicap, Féminisme, Intersectionnalité... Autrice de "Mister T & moi" Editions Marabout. La lutte c'est classe.