深圳首任市长梁湘是1981年出任的、第二任市长李灏是在1985年出任的。中国宪法和法律规定市长必须由市人大选举产生,党委或上级政府不能任命市长。但首届深圳市人大是在1990年召开的,在八十年代深圳根本没有人大。这意味着八十年代的深圳市政府是违法的黑机关,梁湘和李灏这两位市长也不具有合法性。
25.07.2025 07:14 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0@chenshijie2015.bsky.social
宪政民主是我们这一代人的使命。——蔡定剑
深圳首任市长梁湘是1981年出任的、第二任市长李灏是在1985年出任的。中国宪法和法律规定市长必须由市人大选举产生,党委或上级政府不能任命市长。但首届深圳市人大是在1990年召开的,在八十年代深圳根本没有人大。这意味着八十年代的深圳市政府是违法的黑机关,梁湘和李灏这两位市长也不具有合法性。
25.07.2025 07:14 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0十年前您写的文章
minzhuzhongguo.org?p=50583
Here’s the next book on my list that I’ll be getting into. I “read” it senior year of high school (basically used sparknotes) and also didn’t have the capacity to appreciate and understand the contents of this book. So, I want to give it another try especially given our political climate now 😒
01.07.2025 14:09 — 👍 8864 🔁 1065 💬 684 📌 93ancient times—still caught in the cycle of dynastic rise and fall. In that case, ordinary people in China would probably be living even harder lives than they do today.
20.06.2025 00:53 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0I’ll definitely get a copy of your book and give it a read. That said, I believe that if Western powers hadn’t begun invading China in 1840, the country would likely be much the same as it was in
20.06.2025 00:53 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0But this is incorrect—the council didn’t exist at the time. Military affairs were then handled by the People’s Revolutionary Military Commission. It’s surprising that a mainstream drama aired by CCTV would make such a basic error.
19.06.2025 09:28 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0This TV drama contains several historical inaccuracies. In Episode 27, it claims some Communist Party members were unhappy about Cheng Qian and Long Yun being appointed to the National Defense Council in 1949.
19.06.2025 09:27 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0I recommend that you watch the documentary A Century of Constitutionalism, especially Episodes 5, 6, and 8. The filmmaker was even imprisoned for a year because of this production.
youtu.be/UsjzjQFhyhY?...
subjects of television dramas celebrating their lives. Li Jishen, however, has not. This is likely due to his earlier involvement in large-scale suppression of Communist Party members, which makes it politically sensitive to portray him in a positive light on screen.
18.06.2025 23:45 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0The Central People’s Government had six Vice Chairmen: three from the Communist Party (Liu Shaoqi, Zhu De, and Gao Gang) and three from the democratic parties (Zhang Lan, Li Jishen, and Soong Ching-ling). Of these, both Soong Ching-ling and Zhang Lan have been the
18.06.2025 23:45 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0moved to the National People’s Congress and the Chinese People’s Political Consultative Conference, where they assumed largely ceremonial or symbolic roles.
18.06.2025 23:36 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0Vice Premiers and State Councilors of the Government Administration Council, the President of the Supreme People’s Court, and several ministerial posts. However, following the promulgation of the 1954 Constitution, most of these figures were
18.06.2025 23:36 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0In the early years after the Chinese Communist Party established its regime, members of the democratic parties were indeed given significant and influential positions. These included Vice Chairmen of the Central People’s Government, Vice Chairmen of the People’s Revolutionary Military Commission,
18.06.2025 23:36 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 036 years on, and the Chinese government still seeks to erase the memory of the June 1989 #TiananmenMassacre.
World leaders should renew pressure on Beijing to acknowledge the Tiananmen Massacre and provide reparations to victims' families. bit.ly/3FjDLD6
That's just the truth: every Chinese person who spells "李" as "Lee" instead of "Li" is trying to pass as white.
31.05.2025 23:06 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0is "Li," not "Lee." Even over a century ago, when 李鸿章 was interviewed by The New York Times, the paper referred to him as "Li Hung-Chang" rather than "Lee Hung-Chang"—a clear indication of the proper spelling. Changing "Li" to "Lee" is often a deliberate attempt to appear white.
31.05.2025 21:01 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0In mainland China, the surname 李 is consistently romanized as "Li." The spelling "Lee" is typically used only by individuals from Hong Kong, Macao, or Taiwan. According to both Hanyu Pinyin and Wade-Giles romanization systems, the correct transliteration of 李
www.nytimes.com/1900/09/15/a...
I’m not familiar with the situation for Koreans, but when a Chinese person uses the surname “Lee,” it’s typically an attempt to pass as white. In all standard romanization systems for Chinese, the surname 李 should be spelled “Li,” not “Lee.”
31.05.2025 07:15 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0Happy birthday
20.05.2025 18:04 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0I would like to point out an error on page 246 of your biography of Wang Jingwei. In 2015, Lien Chan was not serving as Vice Chairman of the Kuomintang; in fact, he did not hold any official position at that time. Thank you.
20.05.2025 17:51 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0Malcolm X was fully deserving of sharing the Nobel Peace Prize with Martin Luther King Jr. The fact that he did not receive the award remains a regrettable oversight on the part of the Nobel Committee.
20.05.2025 15:10 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0There is an error on page 230 of The People's Congresses and Governance in China.
Jiang Zemin held the title of General Secretary of the Chinese Communist Party, not Secretary General.
“Secretary General” refers to 秘书长, while “General Secretary” is the correct translation for 总书记.
Thank you!
I noticed an error on page 93 of your book The People's Congresses and Governance in China.
In October 1988, the Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress was Wan Li, not Peng Zhen. Peng Zhen served as Chairman from June 1983 to April 1988.
Thank you!
There is an error on page 22 of The People's Congresses and Governance in China.
Qiao Shi served as Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress from 1993 to 1998, not 1993 to 1997.
Thank you!
Chairman of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, not the Vice Premier of the State Council.
Thank you!
On page 73 of the book, you wrote: “In addition to serving as prime minister, he was France’s vice president from 2011 to 2014, and chairman of the Defence and Foreign Affairs Committee from 2014 to 2017.”
However, France does not have a vice president position.
Thank you!
On page 129 of the book, you wrote:
“Although it had no political interests, Falun Gong’s rapid spread frightened the Party’s leaders, and in 1999 Premier Jiang Zemin launched a ferocious crackdown.”
However, Jiang Zemin never served as Premier. In 1999, the Premier was Zhu Rongji.
Thank you!