By Way of Dreams: Annie McDermott on Translating Mario Levrero - Asymptote Blog
One of Levrero’s first publishers described him as a realist writer who lives on another planet.
Had a fascinating conversation with Annie McDermott on translating Uruguayan writer Mario Levrero—on dreams, reality, violence, imagination, translating punctuation and more.
Always grateful when translators share the details of their process!
22.11.2024 12:21 — 👍 2 🔁 0 💬 0 📌 0
And Honford Star!
01.11.2023 10:50 — 👍 3 🔁 0 💬 0 📌 0
a good incentive!
13.10.2023 14:17 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
this is the kind of organised I strive to be!
12.10.2023 19:35 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0
Research Fellow in the Literatures of the Global South @kingscollege.bsky.social, writing on theatre, translation and networks of solidarity in the Portuguese-speaking world. —— From Rio 🇧🇷
Translator from Spanish | www.michellemirabella.com
Forthcoming translation: The Cracks We Bear by Catalina Infante (World Editions, 2025)
culture worker
No Meat Required & Desde mi escritorio out now;
On Eating out April 2026
http://www.alicia-kennedy.com
Giving the best contemporary poems from Africa, Asia and Latin America a new life in the English language.
Books | Events | Workshops | Podcasts
https://www.poetrytranslation.org/
Translator, editor, book person
Taiwanese Literary translator from Mandarin & Spanish/ Travel Writer/ Translator of Fang Si-Chi’s First Love Paradise (HarperVia)/ Educator/ 2025 TEDx Middlebury Speaker
We publish poetry in facing-page translation: https://circumferencebooks.com
The Oxford Comparative Criticism and Translation (OCCT) Research Centre, based at @torchoxford2013.bsky.social in the @ox.ac.uk.
Account managed by @maryknewman.bsky.social
https://occt.web.ox.ac.uk/
Forever peering over the parapet, eternal student.
“yesh-win-ah” | she/they | @prismreports.org community ed., books columnist, sports dork, boots-wearing overalls enthusiast, & mixed-race indian dyke to watch out for 📚🌈 nsh➡️cle➡️ox➡️pdx
cle guardians❤️ nsh predators💛 mil admirals 💙
Offering translation and international literature initiatives for schools, students and the public. Based at @queenscollegeox.bsky.social.
Assoc prof at the Centre for Translation & Intercultural Studies UoM | Translation Multiples (Princeton UP, 2025) | Literature, translation, multilingualism, Central & Eastern Europe, Cold War writing
PhD at Cambridge University on 'Outsider music,’ listening, intimacy across time & radical creativity - convenor of Ambivalent Archives - queer utopian & abolitionist always 🇵🇸
They/them
✍️Literary & creative translator (French, Spanish, Catalan > English)
🌏Procrastinator, dreamer, traveller, animal lover, anywhere person.
cmctranslations.com
linktr.ee/anywhereperson
Reader.
Bilingual (Spanish/English) author & literary translator. Kidlit. Poetry. SF/F/H. Comics. 🌈
He/él
I’ve translated: Maggie Nelson, Danez Smith, George Takei, Juan Villoro, Carmen Boullosa, Trifonia Melibea Obono, Koleka Putuma, etc.
AHRC-funded project which explores what feminist literary translation means in practice in the twenty-first century
https://feministtranslation.bham.ac.uk/
CAT champions literature in translation. We publish books @twolinespress.bsky.social, run an education program (Poetry Inside Out), and program events with authors and translators in the Bay Area and beyond. More at www.catranslation.org.