Amoavé.
El verbo «replicar» no es sinónimo de «responder», y solo se «responde» cuando se ha formulado una pregunta antes.
Tampoco el verbo «comentar» es sinónimo de «decir».
19.02.2025 15:04 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
«Ha vuelto a reabrir sus puertas».
«Una temperatura de menos tres grados bajo cero».
Redactores del Telediario, estudiad un poco de español, por favor.
13.02.2025 20:29 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Qué bien traído.
13.02.2025 10:07 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
¿En serio no había un profesional al que contratar para traducir el discurso de Richard Gere en los Goya? ¿La IA era la única opción?
09.02.2025 10:32 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Claro que sí, guapi.
07.02.2025 03:49 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
No dejes para mañana lo que puedas hacer pasado. :p
27.01.2025 09:51 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Cuando trabajaba por cuenta ajena no soportaba al típico compañero que cazcaleaba.
Desde que trabajo por cuenta propia, sola en casa, qué duro se me hace no trasmañanar.
27.01.2025 01:31 — 👍 6 🔁 0 💬 0 📌 1
Pues nada, ya estamos en otra red social en la que la gente cuelga cosas que me importan un pepino. Debería haber un concurso-oposición para optar a un perfil, ya te digo.
27.01.2025 01:19 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Muchas gracias, compi. Todavía no manejo bien esta red :-)
25.01.2025 12:28 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Por favor, añádeme. ¡Gracias!
24.01.2025 20:52 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
founding editor
www.europeanreviewofbooks.com
Soy escritora, correctora y traductora. Leo menos de lo que me gustaría y me tranquiliza saber que duermo cerca del mar.
Marne sin tilde.
Correctora y lectora profesional.
Hablo de novela negra en El Periódico de Cataluña y de escritoras en
http://Laparedvacia.
Pienso, y luego escribo 😉
English-Spanish Sworn Translator (Traductora Jurada). MITI, ScotNetter, Asetrader. Legal, training courses, education, sustainability, literature. Flew from the Spanish mountains to the Scottish hills.
📌 Traductora jurada 🇬🇧 > 🇪🇸 (⚖️ |💰| 🏘)
📌 Correctora de textos 🇪🇸
📧 traduccion@noeliaberna.com
➡️ noeliaberna.com
Reviso textos y los corrijo cuando hace falta. Las erratas y los errores son mis amigos: me ven antes que yo a ellos y me saludan. También maqueto.
Correctora. 📖📖 y🍷🍷.
Penélope en La Mancha. A veces escribo.
https://www.miciudadreal.es/category/perfiles/postales-desde-itaca/
Esto es TranslationTime, el rincón donde dos traductoras locas del cómic analizan todo lo que pasa por sus manos ☕🍵
Visítanos en nuestra alacena de Twitch 👽🌙
linktr.ee/TranslationTim3
Traductora literaria y librera en recuperación @catarinamarina. Lo mío son las causas perdidas. Cuernavaca y Kingston, ON. Working in Newcomer Services @KeysCanHelp
Found in (sworn, legal and medical) translation • I run on caffeine, sarcasm and inappropriate thoughts.
www.cultivandotextos.com
Redacto, corrijo, edito y, en mi tiempo libre, sigo en los libros. Socia de @uniondecorrectores.bsky.social y @porticoaefcft.bsky.social.
Ella/She
De la traducción como actividad intelectual y científica.
Publico sobre documentación, digitalización, pensamiento científico, traducción. También CHS, museos y libros.
aliciamartorell.org
Correctora y editora de mesa. Trabajo con-textos; no cazo erratas. Me explico en http://atutia.com #corrección #edición #traducción. Profesora en @estiloURV https://linktr.ee/atutia
Correctora profesional de textos, escritora de incógnito, amante de la naturaleza, de la introspección, de las humanidades, de la poesía (lo de menos es en qué orden). Puedes ver algunas de mis cosas aquí: https://marianruiz.com/
Traducción • TV/radio • comunicación.
Colaboro: ‘No es un día cualquiera’ (RNE) y @archiletras.bsky.social
• telegram.me/xosecastro
• bit.ly/GuasapXose
• xosecastro@gmail.com
• http://instagram.com/xosecastro
La letra con humor entra | © Don Pardino
UniCo es una asociación de profesionales de la corrección de textos. Acoge a correctores de estilo y de pruebas, revisores y asesores lingüísticos.