OMG, where are these texts placed?๐ฑ
06.11.2025 15:22 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0@berttheraider.bsky.social
ไธญๆ/ENG Fan of all eras.
OMG, where are these texts placed?๐ฑ
06.11.2025 15:22 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Additionally, if you have time, you may need to conduct a thorough investigation. I believe the text in the Revision version has other issues. I believe in the OG, Leo Gold was always referred to as โNSF Terrorist Leader,โ but in the Revision version, his FamiliarName is now set to "Leo Gold".
06.11.2025 10:46 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0I never imagined the text for the Spy Drone augmentation was hidden so cleverly.
06.11.2025 10:24 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Unfortunately, the fan-translated version is incompatible with the kentie's exe. However, it's good news that by following kentie's modification method, we've fixed the subtitle display for cutscenes at 1920x1080 resolution. #DeusEx
29.10.2025 16:44 โ ๐ 2 ๐ 1 ๐ฌ 1 ๐ 0If you've ever translated this game, you'd know it's packed with subtle nuances that require meticulous consideration and fine-tuningโsomething LLMs simply can't achieve.
29.10.2025 04:40 โ ๐ 1 ๐ 1 ๐ฌ 0 ๐ 0As far as I know, most of Aspyr's localization work is done using AI/LLM, so I can already foresee that the Deus Ex Remastered release will be a flop.
29.10.2025 04:34 โ ๐ 2 ๐ 1 ๐ฌ 1 ๐ 0drive.google.com/file/d/1VaPh...
We ultimately didn't use any sources downloaded from the internet. Instead, we extracted the Map Text from the OG game via the SDK. So I believe it's perfectly compatible with the vanilla version. If you need help, I can share it with you.
I recommend you verify this as well. Below are some discrepancies I've identified:
28.10.2025 13:42 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Revision added numerous elements not present in the original game and modified some existing ones, resulting in discrepancies in names compared to the vanilla build. Consequently, we ultimately abandoned the Revision version and instead extracted the genuine vanilla map text for editing.
28.10.2025 13:38 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0^Denton, my bad.
11.10.2025 10:54 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0I seem to recall that when other npcs kill people, it makes Carter dissatisfied with JC Denten.
11.10.2025 10:43 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Oh,now I get it.
11.10.2025 09:58 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Mission01.uc in DeusEx.u?
11.10.2025 09:50 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0I see, so this means Paul will claim that JC killed many people, even though JC didn't kill anyone. I'd like to know where exactly we need to edit to avoid this situation.
11.10.2025 06:12 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Therefore, to prevent certain issues, some content in Deusex.u needs to be edited to ensure the translated version functions properly?
11.10.2025 05:03 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0For example, in Mission 1, when Leo Gold is knocked unconscious, it triggers a special dialogue. However, if โUnconsciousโ is translated, the game cannot successfully read his unconscious condition, causing the dialogue to fail to trigger as intended.
11.10.2025 05:02 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0I'm not sure if I've understood correctly, but are you saying that if โUnconsciousโ is translated, it would prevent the game from reading certain death information for objects?
11.10.2025 05:02 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0I get it. Thanks a lot for your help!๐ฅฐ
10.10.2025 18:13 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Hello, sorry to bother you again, but I need some help. I can't find where the text is located here.๐ญBut I realize you've completed this. I couldn't find the corresponding text in Deusex.ini. The only thing I found was in the Augmentation section, but it didn't work.
10.10.2025 17:52 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Yes, this is quite challenging. What's frustrating is that while the Unreal Engine itself supports text encoding like Chinese, Japanese, and Korean, but the developers disabled the rendering code for double-byte text. That's why we have to go the extra mile to find a solution.๐ฎโ๐จ
07.10.2025 19:45 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0We actually found similar revision texts on Reddit, though they didn't match the actual text. For instance, they got Corporal Collins's number wrong. That bothered me for a while. So I'm grateful this project helped us understand the text we had overlooked.
07.10.2025 19:35 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0This is a bit awkwardโI'm certainly not the technical expert on our team, but just an ordinary translator.
07.10.2025 19:13 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0This is because our version must replace the original text with encrypted text to correctly display bitmap fonts for double-byte chinese characters, which led to my misunderstanding. I forgot that other languages do not require this step.๐
07.10.2025 19:07 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Sorry, I realized it was my issue.๐ I used Chinese encoding to read the Ukrainian text, so it displayed as Chinese characters. I mistakenly thought they were encrypted. After adjusting the encoding, they can now display Ukrainian text. In any case, thank you very much for your help!๐ฅฐ
07.10.2025 19:01 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Thank you for your kind wishes.โฅ๏ธ
07.10.2025 18:21 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0However, I may still need to ask for your helpโdo you still have the original unencrypted text? While the encrypted version is indeed helpful to us, obtaining the original text would be faster.๐
07.10.2025 18:18 โ ๐ 2 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0But now I stumbled upon your project and successfully located the missing text using your files (though it's encrypted, it's sufficient). I just wanted to come here to say thank you.๐
07.10.2025 17:23 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Hello, I hope this message isnโt too abrupt. We are members of the Deus Ex Chinese Fan Translation Project. While translating game files, we encountered an issue: some text is hardcoded within the map files, but the unpack tool cannot fully export this text.
07.10.2025 17:22 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0A brief preview of our ongoing Deus Ex Chinese fan translation project.
07.10.2025 17:04 โ ๐ 2 ๐ 1 ๐ฌ 0 ๐ 2OMG, does this mean weโll get a new LOK game next!
02.04.2025 04:14 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0