Cuando te toca revisar la traducción de alguien a quien admiras
08.08.2025 07:42 — 👍 4 🔁 0 💬 0 📌 0@marinaborras.es.bsky.social
#Traductora EN,FR,CA-ES | Cine, series, cómics, juegos. (ella/she) ▪︎ www.marinaborras.es @Barcelona #xl8 #t9n #TAV
el pajarito corredor🥰
28.07.2025 10:15 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0Yo estoy igual, tampoco lo encuentro. Parece ser que lo han cambiado otra vez, pero la intención está ahí y ya es motivo suficiente para no usarlo:
www.bbc.com/news/article...
Juraría que el otro día ya lo puse pero por lo que sea se perdió por el ciberespacio. Cuando vuelva a tener AppleTV la añadiré, que creo que es la última que falta (¿no?).
15.07.2025 10:13 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0Captura de Filmin con una interrogante al fondo abajo y un cuadro de errores abierto.
En @filmin.es, tienes un acceso directo desde la reproducción.👍 Seleccionas el interrogante de la parte de abajo, el tipo de error y explicas el problema con los subtítulos. Ojalá no tuviéramos que usarlo tan a menudo.
15.07.2025 10:11 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 1Comparto esto de Marina POR LO QUE SEA y añado un método alternativo por si no tenéis ordenador a mano:
Entráis aquí www.netflix.com/settings/vie... y le dais a "Informar de un problema", seleccionáis la opción que toque y explicáis el problemilla lo mejor que podáis.
Captura de la página de Crunchyroll para avisar de errores de subtítulos
Captura de un bluit de Pixel donde muestra que los subtítulos en su idioma contienen "ChatGPT said".
Añado @crunchyroll.com tras su escandaloso uso de ChatGPT para la traducción de subtítulos (mirad la segunda captura).
Entrad en este enlace para quejaros si detectáis subtítulos de mala calidad (he intentado abrir el chat, por probar, y no me va):
help.crunchyroll.com/hc/es/articl...
Les usuaries se merecen recibir el servicio de calidad por el que pagan y les creadores se merecen que sus obras lleguen al público sin perder el sentido ni la integridad.
Os animamos a trasladar las quejas a les responsables desde este enlace: help.crunchyroll.com/hc/es/articl...
No me sorprende que sean tuyos.😍 ¡Enhorabuena!
Lo de la segmentación es una pena, pero canta mucho cuando lo han adaptado sin tener eso en cuenta, queda claro que no es cosa de le traductore. Oye, aprovecha para declararlos ;)
De nada 😊
30.06.2025 19:28 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0De la manera que sea, guardaos este hilo de @marinaborras.es como oro en paño y enviádselo a todo el mundo. Ninguna plataforma te regala sus servicios, como clientes podemos exigir calidad.
#SiPagasExigeCalidad
Simplemente por ilustrar que, más que señalar a traductores, hay que señalar a las plataformas por no preocuparse más por la calidad. Deberían:
1- Elegir agencias que ofrezcan calidad, no "rápido y barato".
2- Hacer controles de calidad.
3- Acreditar a les traductores.
Estas agencias emplean malas prácticas, como traducir los subtítulos automáticamente y enviarlos a traductores para que los "revisen" (posediten) a costa de su salud mental y de su bolsillo o aprovecharse de gente con poca experiencia que cobra poco, trabaja demasiado, se quema y lo deja.
30.06.2025 12:54 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0En general, la mayoría de compis son muy profesionales y la calidad de la traducción, tanto de doblaje como de subtítulos, es muy buena. 👍
Pero casi todas las plataformas trabajan con macroagencias muy cutres que les venden la moto: "Mira, por dos duros yo te lo subtitulo todo para ayer".
Captura de página web de atención al cliente de Movistar. Recomendaría enviar un whatsapp para tener un registro de la queja, pero cuesta que te atienda una persona. No lo ponen fácil.
En Movistar+ tampoco hay acceso directo en la plataforma. Te mandan al servicio de atención al cliente: WhatsApp al +34 638 10 10 04 (cuesta que te atienda una persona) o llamar al 1002.😞 Y encima no acreditan a les traductores en los subtítulos. Muy mal.
30.06.2025 12:01 — 👍 3 🔁 1 💬 1 📌 0Captura de la página del centro de ayuda de Sky. Seleccionas Contacto>Empezar y, al final de la página, "chat en vivo".
En SkyShowtime, puedes enviar un correo a help@skyshowtime.com o abrir un chat en www.skyshowtime.com/es/help/get-... (si se puede, es mejor reenviarse la conversación para tener un registro de la queja, por si no lo solucionan).
30.06.2025 11:42 — 👍 6 🔁 2 💬 1 📌 0Captura de la pantalla del centro de ayuda >formulario de comentarios. Eliges "informar de un problema" y, luego, cualquier categoría para explicar el problema con los subtítulos.
Error al seleccionar el chat: En estos momentos, nuestro chat y teléfono tienen tiempos de espera más largos de lo normal, pero un agente podrá ayudarte lo antes posible. Gracias por tu paciencia. Si no quieres esperar, visita help.disneyplus.com y consulta nuestro Centro de ayuda para informarte sobre lo que necesites de Disney+. !!!!
En Disney+ España es de traca. Tampoco hay acceso directo en la plataforma y si intentas abrir el chat te manda a paseo. Entra en help.disneyplus.com/es/, desliza hacia abajo y selecciona el formulario de comentarios (donde tampoco hay opción de subtítulos, pero puedes elegir otra categoría).
30.06.2025 11:36 — 👍 9 🔁 2 💬 1 📌 0Captura de pantalla de la página de ayuda de HBO Max. En la esquina inferior hay un botón de "Contacta con nosotros".
En HBO Max España no hay ningún acceso directo.🙃 Tienes que ir a help.max.com/es-es/Home/I... y darle a "Contacta con nosotros". Lo primero que contesta es un bot, pero, si explicas el problema con los subtítulos, puedes hablar con un ser humano (al menos de momento 🫠)
30.06.2025 11:12 — 👍 11 🔁 4 💬 2 📌 0Pantalla de un título en la plataforma Prime Video desde el PC. Al hacer clic en "detalles", se abre más información sobre cómo enviar comentarios. Con esta opción no recibirás copia de la queja, por eso opto por otras opciones
Captura de la página de atención al cliente. Le das a Prime video y te ofrece varias opciones de contacto. Yo opto por el chat, que te lo puedes reenviar al correo
En Prime Video España es mejor escribir a clientes@amazon.es o ir a la página de atención al cliente www.amazon.es/hz/contact-u...
O, desde el PC, dentro de la peli/serie: "Detalles", deslizar abajo, "Comentarios", "Envíanos tus comentarios", selecciona la primera opción y explica el problema.
Captura de Netflix con la bandera para enviar errores y los tipos de errores.
En general, es mucho más fácil enviar la queja desde el PC.
En Netflix, al reproducir un vídeo sale una banderita en la esquina superior izquierda. Cuando le das, se abre una ventana para elegir el tipo de error:
Como sé que muchas plataformas no lo ponen fácil porque no les interesa recibir quejas, aquí tenéis una ✨guía para quejarnos de la mala calidad de los subtítulos/doblaje en las plataformas de streaming✨.
⬇️
Cada vez es más habitual que las plataformas racaneen en traducción e intenten automatizar procesos para ahorrarse dineros mientras nos suben los precios de las suscripciones.
El uso de traducciones automáticas en subtítulos y doblaje es intolerable y, como usuaries, merecemos calidad.⬇️
No estoy muy por la labor de rescatar info compartida “en la otra red de la que usté me habla” para republicarla aquí, me han preguntado por este hilo varias veces y no quiero darle tráfico a la otra red:
30.06.2025 10:52 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0Dedicadle unos minutillos a esto. 🙏Si no estáis inspirades, os dejo el enlace al manifiesto de AVTE contra la IAgen
assets.zyrosite.com/m2WQKqVa4NcV...
y el comunicado de @atrae.bsky.social sobre la posedición:
atrae.org/comunicado-s...
👀
29.06.2025 18:09 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0No sé quién ha traducido los excelentes subtítulos al castellano de 👻Cazafantasmas: Imperio helado🥶 en Movistar+ porque lo de acreditar traductores no se lo toman muy en serio, pero mis dieses 👏👏👏👏👏
SieloAsul haz tu magia y que le llegue el piropo💆🏻
No us perdeu el #SenseFicció "La trampa del clic" sobre la publicitat en internet:
www.3cat.cat/3cat/la-tram...
Mañana el el día del ORGULLO LGBTIQ+ y hemos querido celebrar a nuestres socies con esta pequeña selección de artistas queer!
Esperamos que disfrutéis de su arte y que ahora más que nunca apoyéis a tope a todes las personas LGTBIQ+ de vuestro entorno!
¡Que tengáis un feliz y reivindicativo orgullo!