Modilingua's Avatar

Modilingua

@modilingua.bsky.social

Localization, Multilingual SEO, LangOps, Content Ops ๐ŸŒ Helping startups & SMBs grow their international reach. ๐Ÿ‘‰ modilingua.com

18 Followers  |  14 Following  |  86 Posts  |  Joined: 18.11.2024  |  1.6328

Latest posts by modilingua.bsky.social on Bluesky

One translator uses โ€œbasketโ€, another uses โ€œcartโ€.

Your app still works, but the user feels something is off.

Terminology consistency matters!

Build a glossary before you ship to avoid team chaos and brand drift.

07.12.2025 16:35 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0
Preview
How to Get Translation on Facebook for Posts and Comments How to get translation on Facebook for any post or comment: this guide covers language settings and shows how to see translations automatically in your feed.

Facebook's "See Translation" button appears based on settings you configured in 2014 and immediately forgot existed?

Here's where they're hiding and how to actually control them:

modilingua.com/l10n-and-t9n...

06.12.2025 22:11 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0
Preview
3 Common Mistakes in English That Aren't About Grammar These three grammatical errors and common mistakes in English can harm your business credibility but once you're aware of them, they're easy to avoid.

Even native speakers trip over grammar.

Want to avoid mistakes that can instantly undercut trust? Right this way:
modilingua.com/l10n-and-t9n...

05.12.2025 17:57 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0

Your AI-translated website is tanking your SEO rankings because Google can tell it's machine-generated fluff.

Meanwhile, competitors with human-supervised localization are outranking you in every target market.

Speed vs. quality is a false choice. You need both ๐Ÿ˜ฌ

04.12.2025 16:04 โ€” ๐Ÿ‘ 1    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0
Preview
A Brief History of Localization and What the Future Holds Explore the history of localization, from its early days in the 1980s to modern practices and future trends. Discover the evolution of this exciting industry.

Localization didn't exist as an industry until the 1980s.

Now it's a multi-billion dollar field powered by AI and neural networks.

What role human translators will still play and why machines need supervision:

modilingua.com/l10n-and-t9n...

03.12.2025 16:17 โ€” ๐Ÿ‘ 1    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0
Preview
A Brief History of Localization and What the Future Holds Explore the history of localization, from its early days in the 1980s to modern practices and future trends. Discover the evolution of this exciting industry.

Super Mario Bros. 2 wasn't actually Super Mario Bros. 2 in Japan. They rebranded a different game entirely for Western audiences.

The history of localization started with companies just... making stuff up.

Wild how far we've come: modilingua.com/l10n-and-t9n...

02.12.2025 16:17 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0

1983: Microsoft spent months hardcoding Kanji support into MS-DOS for Japan.

2025: AI translates entire apps in seconds.

The 40-year history of localization is basically technology getting exponentially better while cultural mistakes stay exactly the same ๐Ÿ˜…

01.12.2025 16:17 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0

Translation memory systems emerged in 1992 because translators kept retranslating "click here" a gazillion times.

To think that an entire industry cropped up around someone asking "can't we just... reuse this?" ๐Ÿ˜…

30.11.2025 16:18 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0
Preview
How to Do Localization and What to Know Before You Start Learn how to do localization and discover the basic steps, best practices, and tips for getting started with localization to reach new audiences and users.

So many companies think localization = translation.

Then they launch and wonder why nobody's buying. Cultural adaptation is the expensive part everyone skips.

Here's the actual process: modilingua.com/l10n-and-t9n...

29.11.2025 16:18 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0
Preview
How to Translate With Google Chrome & Use It on Webpages This 1-min. guide shows you how to translate a web page in Google Chrome to your preferred language and also translate using Google Translate.

Found a Japanese research paper you can't read?

Chrome translates entire webpages in two clicks. No copy-paste, no extensions.

Set it up so it works automatically:
modilingua.com/l10n-and-t9n...

28.11.2025 17:33 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0

Translation: "Buy Now" becomes "Comprar Ahora."

Localization: The button moves because Spanish is longer, the currency changes to pesos, the checkout asks for RFC not SSN, and shipping options reflect local carriers like Estafeta instead of UPS.

๐Ÿ’๐Ÿปโ€โ™€๏ธ

27.11.2025 16:17 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0

Apple ships identical iPhones worldwide.

KFC's menu in China is unrecognizable to Americans.

Both strategies print money.

The secret is knowing which parts of your business to standardize vs. which to localize.

26.11.2025 16:17 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0

One of the biggest localization mistakes is forgetting "internationalization" exists.

You can't just translate a product that was hardcoded in English with US date formats and expect it to work globally.

Step 1 happens before you translate a single word.

25.11.2025 16:17 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0

Chrome's built-in translator is free and instant, but so many users don't make the most of it.

Set specific languages to "always translate" or "never translate" and it learns your preferences.

Saves you from clicking the same prompt 50 times a week.

24.11.2025 17:33 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0
Preview
Localization vs Standardization: Global Marketing Choices Here's how to evaluate when localization vs standardization works best for your global brand, and how to balance brand recognition with local market relevance.

McDonald's golden arches are everywhere, but the menu changes by country.

Netflix keeps the red logo but swaps the entire content library.

The standardization vs localization debate isn't either/orโ€”it's strategic:

modilingua.com/l10n-and-t9n...

23.11.2025 15:59 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0
Preview
The Best Way to Localize a Website: A Step-by-Step Guide What's the best way to localize a website for international markets? This easy guide covers key strategies and tips to get your website localization going.

That Texan dental practice? Adding Spanish doubled their bookings.

The fitness center in Mannheim? Turkish translation resulted in 15% more new signups.

Website localization isn't just for giants like Airbnb.

Here's how small businesses win: modilingua.com/l10n-and-t9n...

22.11.2025 12:48 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0

76% of customers won't click buy unless your content is in their language.

Yet so many businesses treat website translation like a checkbox exercise.

The gap between "translated" and "actually localized" is worth millions.

21.11.2025 17:56 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0

What's the best use of AI?

Easy.

In your area of expertise.

20.11.2025 15:59 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0
Preview
12 Localization Problems That Kill Project Workflows Discover the 12 most common localization problems that derail project workflows. Learn how operational issues impact quality and how to avoid these pitfalls.

Whatโ€™s your localization nightmare?

A) Cultural blunders
B) Tech glitches
C) Word-for-word flops
D) All of it!

Vote, then read my fixes.
modilingua.com/l10n-and-t9n...

19.11.2025 16:17 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0
Preview
How to Stop YouTube from Translating Video Titles How to stop YouTube from translating titles by fixing your language settings. Disable automatic video title translation on your desktop or mobile app for good.

Your YouTube feed is full of badly translated titles you can't understand?

The AI thinks it's helping, but you literally can't find videos anymore.

Turns out your Google Account language is fighting with your browser settings.

Here's the 30-second fix:

18.11.2025 17:56 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0

Cool: Amazon just dropped Kindle Translate in beta and it is free for KDP users!
It turns English ebooks into Spanish and German ebooks into English.
You can preview the output and set separate prices for each language.
Indie authors now have a direct path to more sales ๐Ÿ“š

17.11.2025 15:11 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0

Relying on Instagramโ€™s auto-translation to build global reach is like trusting autocorrect with your wedding vows ๐Ÿ˜…

16.11.2025 16:17 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0
Preview
The 2025 Instagram Translation Guide: See & Translate Insta This complete Instagram Translation Guide shows you how to translate bios, stories, and captions, and fix the "See Translation" feature when it's not working.

Instagramโ€™s โ€œSee Translationโ€ feature is like a free intern who insists theyโ€™re fluent in 20 languages but canโ€™t read the room.

Here's how to deal with it:

15.11.2025 14:34 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0
Preview
The Localization Process: A Complete Workflow Blueprint The complete localization process workflow from start to finish with key steps, best practices, and tools to efficiently translate and localize your content.

The localization workflow isn't just translation + quality check.

There are 4 critical stages that transform ad-hoc translation tasks into a repeatable system for international growth:
modilingua.com/l10n-and-t9n...

14.11.2025 12:48 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0
Video thumbnail

Relatable, unfortunately

13.11.2025 12:48 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0
Preview
Localization Examples in Business: Global Success Strategies Explore real-world successful localization examples in business, and find out how effective localization strategies drive big global brands like Airbnb or Apple

Coca-Cola, Nike, and Netflix have one thing in common:

They donโ€™t just translate. They localize.

See how they do it (and why you should too) โ†“

modilingua.com/l10n-and-t9n...

12.11.2025 15:59 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0

modilingua.com/l10n-and-t9n...

11.11.2025 14:54 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 0    ๐Ÿ“Œ 0

For founders, navigating intn'l expansion usually means tackling localization. Many get it wrong, creating more chaos than growth.

I wrote a mini guide on building an effective localization management workflow that scales, not just translates โคต๏ธ

11.11.2025 14:53 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 2    ๐Ÿ“Œ 0

Localization bugs donโ€™t live in spreadsheets.
They live in buttons, alerts, and drop-down menus.
Test where your users click.

10.11.2025 22:11 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0

Your browserโ€™s dev tools are a secret weapon for localization QA.
๐Ÿ‘‰ Preview regions
๐Ÿ‘‰ Switch locales
๐Ÿ‘‰ Catch UI breaks early
Ship smarter. Use what you have.

09.11.2025 16:35 โ€” ๐Ÿ‘ 0    ๐Ÿ” 0    ๐Ÿ’ฌ 1    ๐Ÿ“Œ 0

@modilingua is following 14 prominent accounts