Jordi Martín Lloret's Avatar

Jordi Martín Lloret

@jmartinlloret.bsky.social

traductor: Bellow, Cheever, Claudel, Enard, Everett, Gary, Highsmith, Hustvedt, Kerangal, Louis, Maugham, McCullers, McEwan, Modiano, Sempé, Vercors, Vian, Vigan, Vuillard... / editor / vice de l’AELC / professor a la UPF

476 Followers  |  357 Following  |  202 Posts  |  Joined: 27.11.2023  |  1.8945

Latest posts by jmartinlloret.bsky.social on Bluesky

Aquesta nostàlgia de Balcells i de «boom llatinoamericà» que tenen els «barceloneses» m'embafa sobre manera.

04.12.2025 16:53 — 👍 10    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image

‼️ Comunicat: l'AELC vol mostrar la seva preocupació davant la iniciativa de l' @ajuntamentbcn.bsky.social de posar en marxa una beca literària adreçada exclusivament a autors llatinoamericans.

Més detalls: escriptors.cat/noticia/comu...

01.12.2025 11:34 — 👍 53    🔁 37    💬 1    📌 5
Post image

«Ell considerava que per poder entendre bé Itàlia havia de parlar italià.»
«En comptes d’acumular records, l’expatriat accepta el repte d’aprendre una llengua i entendre un poble.»
(«La bella lingua», 1958)
Tant de bo els «expats» de Barcelona fossin com els de Cheever.

29.11.2025 09:14 — 👍 7    🔁 1    💬 0    📌 0
Post image

La tertúlia va estar a l'altura de la novel·la de Hustvedt, i em van fer un munt de preguntes sobre el meu ofici, que també és un estil de vida. Quan ja tornava cap a casa, pensava que els clubs de lectura de les nostres biblioteques són un patrimoni valuosíssim que hem de cuidar i protegir. (2/2)

23.11.2025 11:22 — 👍 3    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image

Dimecres vaig arribar a Darnius cap a les 17.00, quan el dia ja davallava, i vaig fer un volt abans d'acudir a la rectoria, on es fan les sessions del Club de Lectura d'aquest poble d'uns 600 habitants que gairebé és a França. Una dotzena de persones s'havien llegit «Allò que vaig estimar». (1/2)

23.11.2025 11:22 — 👍 2    🔁 0    💬 1    📌 0

Quan sento dir en un to condescendent que el català s'està convertint en una llengua antipàtica, penso: «I encara no n'és prou, d'antipàtica». Perquè el que troben antipàtic no és la llengua, sinó els esforços d'insubmissió al castellà que fem els parlants que l'estimem.

07.11.2025 07:55 — 👍 9    🔁 5    💬 0    📌 0

–Truco o trato?
–Una bona castanya!

31.10.2025 18:36 — 👍 4    🔁 0    💬 0    📌 0

Sí, Anna, que cansat que és!

26.10.2025 19:24 — 👍 0    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image

Senyors de la revista @eltemps.bsky.social, estaria bé i seria d'agrair que, quan citin fragments més o menys extensos d'una traducció, esmentin el traductor gràcies al qual han pogut omplir de contingut un article. @alexmilian.bsky.social

26.10.2025 19:13 — 👍 9    🔁 0    💬 1    📌 0

No ens enganyem: hi ha un munt de gent a qui el passat, el present i el futur de la llengua catalana els és ben igual. Són els que diuen: «No, si jo no tinc cap problema amb el castellà», «No, si així practico», «L'important és que ens entenguem»... Aquests també són lingüicides.

21.10.2025 12:24 — 👍 7    🔁 2    💬 0    📌 0

Fa molts anys que soc autònom, però la sensació que l'Estat em roba i em maltracta, i que mai no en té prou, d'escanyar-me, continua ben fresca.

15.10.2025 13:32 — 👍 6    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image Post image Post image Post image

«Llegir és l'acte més subversiu. I el segon acte més subversiu no és pas escriure, sinó formar part d'un club de lectura. Les biblioteques són espais de subversió.» El gran Percival Everett a «La Grande Librairie» (France 5).
@angleeditorial.bsky.social

12.10.2025 11:34 — 👍 12    🔁 4    💬 0    📌 0
Post image

«Som esclaus. No som enlloc. Una persona lliure pot ser on vulgui. L'únic lloc on podem ser nosaltres és l'esclavitud.»
@angleeditorial.bsky.social

10.10.2025 20:18 — 👍 4    🔁 0    💬 0    📌 0

I tant que me'l miraré, i fins i tot me'l llegiré! Quina feinada, Anna!

01.10.2025 09:28 — 👍 0    🔁 0    💬 0    📌 0

Enhorabona, Anna!

30.09.2025 20:47 — 👍 0    🔁 0    💬 1    📌 0

Mireu aquesta meravella de @ceatl.bsky.social per celebrar els 80 anys de la Pippi i el Dia Internacional de la traducció. Hi surt també la traducció catalana, d'Antoni Garcia Llorca (Kókinos, 2020).
@ibbycat.bsky.social

30.09.2025 15:00 — 👍 1    🔁 0    💬 1    📌 0
Post image

De quan es traduïa a mà i remenant volums i amb intel·ligència humana. Que Sant Jeroni ens empari, col·legues!
«Sant Jeroni», de Caravaggio (oli sobre tela, c 1605-1606).

30.09.2025 07:51 — 👍 10    🔁 2    💬 0    📌 0
Preview
L'enèsim article sobre la 'influencer' María Pombo Subscric el que escrivia fa un parell de dies Empar Moliner: María Pombo té raó, els que llegim no som millors que els que no llegeixen

A «L'enèsim article sobre la 'influencer' María Pombo», l'Anna Guitart només fa servir la Pombo i les seves bajanades com a excusa per parlar del gran llibre que és «James», de Percival Everett (@angleeditorial.bsky.social). «Més Everett i menys Pombo.»

29.09.2025 18:16 — 👍 4    🔁 1    💬 0    📌 0

Enhorabona, Fabien! Ja pots estar-ne orgullós. La coberta és molt bonica.

27.09.2025 17:54 — 👍 1    🔁 0    💬 1    📌 0
Post image Post image

SAUNA MIGDIA-MIDJANIT / 2025

Estoy muy orgulloso de la portada que diseñé por este libro de Lucien Fradin traducido por Jordi Martin Lloret, con el prefacio de Christo Casas, y publicado por Disbauxa.

A la venta el 20 de octubre (dos días antes de mi cumple 🥳)
30x40cm / watercolor on cotton paper

23.09.2025 10:56 — 👍 7    🔁 1    💬 1    📌 0

Sí, em sembla que al gener o al febrer.

26.09.2025 13:42 — 👍 1    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image

I l'endemà, mentre traduïa les pàgines diàries d'una novel·la autobiogràfica, quin conte hi vaig trobar esmentat? Fins i tot parlava dels ratolins que cosien de nit per ajudar el sastre. Coses com aquesta a vegades em fan oblidar les misèries del nostre ofici, humil com el del sastre de Gloucester.

26.09.2025 13:17 — 👍 6    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image

Em ve de gust explicar-vos una cosa molt maca i molt màgica que m'ha passat traduint: dimarts vaig enllestir la traducció d'«El sastre de Gloucester», de Beatrix Potter, un conte tan bonic i delicat com difícil de traduir.

26.09.2025 13:17 — 👍 4    🔁 0    💬 2    📌 0
Post image

I de @vienaedicions.bsky.social, un Petit Plaer de William Somerset Maugham (1921) i una sàtira sobre els nazis de János Székely, un novel·lista i guionista hongarès que va acabar escrivint en anglès des de Hollywood (1940), tots dos inèdits en català fins ara.

22.09.2025 15:00 — 👍 1    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image

Del Grup 62, un recull d'assajos de Simone de Beauvoir, una novel·la terrorífica sobre els Lebensborn, un viatge-història de la filosofia de Roger-Paul Droit i una de les traduccions que més il·lusió m'han fet: la meva versió d'«El petit príncep» per a Estrella Polar. 🪡

21.09.2025 13:13 — 👍 3    🔁 0    💬 1    📌 0
Post image

I també a @angleeditorial.bsky.social, aquesta novel·la, fosca i lluminosa alhora, d'un dels grans autors francesos contemporanis. Se n'ha parlat ben poc, massa poc, i Claudel hi fa una cosa ben difícil i arriscada amb un dels protagonistes. 🪡

21.09.2025 11:00 — 👍 4    🔁 1    💬 1    📌 0
Post image

Enguany no podré visitar @lasetmana.bsky.social (i prou greu que em sap), però sí que hi seré a través d'un grapat de traduccions. Per exemple, aquesta Setmana seria una bona ocasió per descobrir Percival Everett, si no l'heu llegit encara. Ens trobareu a la parada d'@angleeditorial.bsky.social. 🪡

21.09.2025 09:36 — 👍 12    🔁 2    💬 1    📌 0

IA, deixa els morts en pau, deixa'ns en pau amb els morts.

18.09.2025 12:23 — 👍 0    🔁 0    💬 0    📌 0

És tan descarat que raneja la barra. Potser la Fundació Bertrana tampoc no fa prou perquè es vegi.

16.09.2025 20:19 — 👍 3    🔁 0    💬 0    📌 0

L'únic premi de la @fundacio-bertrana.bsky.social que la teletrès ha trobat que no calia mencionar ha estat l'Aurora Bertrana de traducció, que ha guanyat l'Eusebi Ayensa, per la traducció de la poesia completa de Kavafis @editorialflaneur.bsky.social. Nulla die sine queixa per la invisibilització.

16.09.2025 20:02 — 👍 20    🔁 16    💬 1    📌 0

@jmartinlloret is following 20 prominent accounts