PELTA's Avatar

PELTA

@pelta.bsky.social

PELTA is the Portuguese-English Literary Translators Association. https://portuguesetranslators.org/

59 Followers  |  129 Following  |  19 Posts  |  Joined: 27.01.2025  |  1.8229

Latest posts by pelta.bsky.social on Bluesky

Preview
PELTA MEMBER SPOTLIGHT 5 Questions + 2 for Victor Meadowcroft Answer all five … 1. How did you become a translator? And why Portuguese? My parents moved to Portugal when I was two years old and I lived there until I left…

We're delighted to bring you the first in our series of PELTA member spotlights, where we'll be introducing you to some of the fantastic translators who make up PELTA! First up, the brilliant @furiousleeper.bsky.social hellopeltablog.wordpress.com/2026/02/01/p...

02.02.2026 11:31 — 👍 1    🔁 1    💬 0    📌 0
Post image

PELTA, the origin story! Cristina Pinto-Bailey spoke to Daniel Hahn & Padma Viswanathan, two of PELTA's founders, to find out about the vision around which PELTA was based, and its plans for the future.

Check it out on the PELTA Blog: hellopeltablog.wordpress.com/2026/01/02/p...

09.01.2026 13:26 — 👍 2    🔁 1    💬 0    📌 0
Post image

PELTA wishes happy holidays to all its members and friends - and hopes everyone gifts, receives and reads lots of books by wonderful Lusophone authors over the holidays and in 2026!

23.12.2025 10:26 — 👍 3    🔁 1    💬 0    📌 0
Preview
Becoming an Apprentice Tourist with Mário de Andrade By Flora Thomson-DeVeaux My first memories of the book come with an iPad and a hammock. I’m a ride-or-die paperback person, so the iPad was a last recourse – the only way I could track down a …

An unmissable new PELTA blog on Mário de Andrade's 'O Turista Aprendiz' by the brilliant Flora Thomson-DeVeaux (@ruivanorio.bsky.social). Read it here: hellopeltablog.wordpress.com/2025/12/01/b...

03.12.2025 10:59 — 👍 2    🔁 0    💬 0    📌 0
Post image

To watch this and many other readings of translated literature, go to www.jillreadingnyc.com.
For my video, you can also go to youtu.be/IISyuDWUXe4?...
I'm #seekingapublisher for this work.
#Brazilianliterature #literatureintranslation #womenwriters #contemporaryBrazilianauthors #novels #booklovers

20.11.2025 19:58 — 👍 3    🔁 1    💬 0    📌 0
Post image

Can 't wait to see it on the shelf at my local library!
#literatureintranslation #Brazilianliterature #contemporaryBrazilianauthors #novels #womenwriters #booklovers #sundialhousenyc
@columbiaup.bsky.social

20.11.2025 20:02 — 👍 3    🔁 2    💬 0    📌 0
Hassan Melehy reads from Jean Fanchette's EQUINOX ISLAND: POEMS 1954-1991 (Spuyten Duyvil, 2025)
YouTube video by Translators Aloud Hassan Melehy reads from Jean Fanchette's EQUINOX ISLAND: POEMS 1954-1991 (Spuyten Duyvil, 2025)

WHAT a privilege to feature @hmelehy.bsky.social, reading from his translation of EQUINOX ISLAND, Mauritian poet Jean Fanchette's collection of verse "filled with dimly lit landscapes, and seaside expanses." Enjoy this masterful rendering of a haunting, rarely-heard voice.
youtu.be/noVPk7KKERw?...

21.11.2025 13:02 — 👍 7    🔁 3    💬 1    📌 2
Bethlehem (Betty) Attfield reads from Adam Reta's COUCH GRASS (Fidessa Publishing, 2025)
In Couch Grass's four remarkable stories, the acclaimed Ethiopian author Adam Reta uses multiple voices that interweave throughout the narratives, offering the reader a richer perspective through a… Bethlehem (Betty) Attfield reads from Adam Reta's COUCH GRASS (Fidessa Publishing, 2025)

A delight as always to feature translator @bethlehemattfield.bsky.social, here with Adam Reta's COUCH GRASS, a collection of stories that invites readers into #Ethiopia’s literary heartbeat, where everyday gestures carry philosophical weight and history lingers in intimate lives.

21.11.2025 15:00 — 👍 10    🔁 6    💬 1    📌 0
Post image

We're delighted to invite our members to PELTA's traditional end-of-year holiday social on December 11 at 6pm (UK time) on Zoom!

Please RSVP to our PELTA Chair, and if you're not a member yet, you can still join in time to participate in the merriest of all celebrations!

26.11.2025 12:49 — 👍 2    🔁 1    💬 0    📌 0
Preview
From the archive: Ana Luísa Amaral translated from Portuguese by Margaret Jull Costa - Modern Poetry in Translation Beth Hickling-Moore writes on Ana Luísa Amaral translated from Portuguese by Margaret Jull Costa

I wrote a little thing for the @mptmagazine.bsky.social ‘From the Archives’ feature.

I’d love you to give it a read!

modernpoetryintranslation.com/from-the-arc...

03.11.2025 21:56 — 👍 9    🔁 5    💬 0    📌 2
Post image Post image

Literary translators! Our publisher, @twolinespress.com, is currently open for submissions for animal stories in translation (from any language) & the Stevns Translation Prize (for Vietnamese translators). As always, no submissions fees.

For more info visit: www.catranslation.org/books/submit...

18.11.2025 18:21 — 👍 14    🔁 17    💬 0    📌 1
Join English PEN’s letter-writing campaign for Day of the Imprisoned Writer 2025: send a message of hope and solidarity to an imprisoned writer.

Join English PEN’s letter-writing campaign for Day of the Imprisoned Writer 2025: send a message of hope and solidarity to an imprisoned writer.

To mark Day of the #ImprisonedWriter today, send a message of solidarity through our letter-writing campaign, #PENWrites, and join indie bookshops across the UK who are taking part.

💌 Write a letter of hope: www.englishpen.org/campaigns/pe...

15.11.2025 10:12 — 👍 13    🔁 6    💬 0    📌 0

A host of @pelta.bsky.social translators featured in this fabulous collection of Brazilian Christmas stories from @newvesselpress.bsky.social.

22.10.2025 10:17 — 👍 2    🔁 2    💬 0    📌 0

An unmissable event featuring @pelta.bsky.social members Margaret Jull Costa and Annie McDermott!

22.10.2025 10:14 — 👍 2    🔁 0    💬 0    📌 0
Preview
Poeta angolana Ana Paula Tavares conquista o Prêmio Camões 2025

Angolan poet & historian Ana Paula Tavares has won the 2025 Camões Prize for literature in the Portuguese language!

"Awarding the prize to Ana Paula Tavares celebrates the strength and beauty of Lusophone literature," said Brazil's culture minister, Margareth Menezes.

www.gov.br/bn/pt-br/cen...

09.10.2025 16:16 — 👍 4    🔁 2    💬 0    📌 0
Preview
PELTA at FLIP 2025 by Christina Baum, Bruna Dantas Lobato, and Sophie Lewis CB: Earlier this year, Mauro Munhoz, the artistic director of FLIP — Festa Literária Internacional de Paraty, told me he was keen to pr…

Our new PELTA Blog post is up! From FLIP - Festa Literária Internacional de Paraty - Christina Baum, Bruna Dantas Lobato, and Sophie Lewis talk about promoting Brazilian literature in English, the joys and challenges of being a translator, and much more: hellopeltablog.wordpress.com/2025/10/02/p...

09.10.2025 11:40 — 👍 1    🔁 0    💬 0    📌 0
Video thumbnail

An excerpt from Sketch in Stone and Dream, Brazilian author Marilia Arnaud's most recent novel, in my translation. I am seeking a publisher for this novel. Visit the pitches section of my website (www.ilzeduarteliterarytranslator.com) for more information about this and other works by Arnaud.

29.09.2025 18:44 — 👍 1    🔁 1    💬 0    📌 0
Post image

(Slightly belated) happy International Translators Day to all our members and friends!

01.10.2025 10:01 — 👍 8    🔁 2    💬 0    📌 0
Post image

Yesterday the brilliant Julia Sanches gave her fellow PELTA members a fascinating & valuable insight into the intricacies of translation contract negotiation.

PELTA regularly offers such workshops to its members - if you're a translator working in Portuguese & aren't yet a member, why not join us?

19.09.2025 13:47 — 👍 2    🔁 1    💬 0    📌 0
Preview
“Translation is a form of resistance.” An Interview with Elizabeth Lowe By Cristina Ferreira Pinto-Bailey Lowe, a renowned literary translator from the Portuguese, is the founding director of the Center for Translation Studies at the University of Illinois at Urbana-Ch…

"Translation is a form of resistance" - don't miss this fascinating interview with renowned literary translator Elizabeth Lowe, by PELTA's own Cristina Pinto-Bailey. Up on the @pelta.bsky.social blog now! hellopeltablog.wordpress.com/2025/09/01/t...

16.09.2025 10:33 — 👍 2    🔁 1    💬 0    📌 0
Preview
“Translation is a form of resistance.” An Interview with Elizabeth Lowe By Cristina Ferreira Pinto-Bailey Lowe, a renowned literary translator from the Portuguese, is the founding director of the Center for Translation Studies at the University of Illinois at Urbana-Ch…

Cristina Pinto-Bailey interviewed Elizabeth Lowe for the PELTA blog. An insightful conversation! Lowe is a prominent translator from various languages, whose memoir Translating from the Portuguese: A Life Translated is forthcoming from Tagus Press.
hellopeltablog.wordpress.com/2025/09/01/t...

02.09.2025 17:24 — 👍 6    🔁 2    💬 0    📌 0

Any @pelta.bsky.social types into comic translation?

23.08.2025 07:08 — 👍 1    🔁 1    💬 0    📌 0

Many congratulations to the PEN Translates winners! Special shout-out to the WWBers on the list:
@annielmcd.bsky.social
@shreedaisy.bsky.social
Annie McDermott
Mara Faye Lethem
Madame Neilsen
Gaye Kynoch
Geetanjali Shree
Daisy Rockwell

25.07.2025 19:04 — 👍 12    🔁 3    💬 1    📌 0
Preview
Women in Translation #WIT #Read_WIT Women in Translation playlist. Translations of women authors read by their literary translators. #Women #WIT #WITMonth #womenintranslation #womenwriters #IWD...

August is Women in Translation Month! Celebrate the work of the world's best female writers, read by the incredibly talented women (and men) who translate them, with our dedicated playlist--currently 323 videos strong (!!!) and always growing. #WITmonth

02.08.2025 11:00 — 👍 26    🔁 20    💬 0    📌 1
Post image Post image

It was such a lovely evening! Thank you, Banter Bookshop, for hosting, Kathleen Wheaton for the great conversation, and everyone who showed up for our THE BOOK OF AFFECTS event.
#WomenInTranslationMonth #shortstorycollection #Brazilianliterature #literatureintranslation #womenwriters

11.08.2025 16:46 — 👍 2    🔁 2    💬 0    📌 0
The cover has a dark blue background with a paler blue image of low
hills with flat grassland on the lower third of the page. On the right is a large white and pale-blue image of a long thin plant with five leaves and some small flowers at the top. It reaches about three-quarters of the way up the page, framing the cover. On the left is a similar sized pale blue-and-white image of bent grass, with some leaning towards the
centre of the page as if blown by the wind. This image spreads onto the back page where there are also two smaller pale blue images of leaves.

The cover has a dark blue background with a paler blue image of low hills with flat grassland on the lower third of the page. On the right is a large white and pale-blue image of a long thin plant with five leaves and some small flowers at the top. It reaches about three-quarters of the way up the page, framing the cover. On the left is a similar sized pale blue-and-white image of bent grass, with some leaning towards the centre of the page as if blown by the wind. This image spreads onto the back page where there are also two smaller pale blue images of leaves.

Contributors names in white text over the predominantly dark blue background.

Contributors names in white text over the predominantly dark blue background.

Cover reveal!

Delighted to share the artwork for the August 2025 issue of MPT, Rhythms of the Land: Focus on the Poetry of Nature, guest-edited by Jessica Sequeira. This issue will be posting out to subscribers at the end of this week!

Cover artwork by artwork by Estéfani Díaz Azúa

12.08.2025 08:56 — 👍 14    🔁 9    💬 2    📌 1
Preview
Esfinge: On Becoming a Translator and a New Translation by Kim F. Olson Mine was a winding path to literary translation, involving pivotal points with a dash of serendipity. A decade of corporate work in Washington, DC—at the time a hub for internationa…

We're delighted to bring you a new blog post: read all about PELTA member Kim Olson's path to becoming a literary translator, via, among other things, Henrique Maximiano Coelho Neto's 1908 novel 'Esfinge'. Hope you enjoy it!

02.07.2025 14:06 — 👍 1    🔁 0    💬 0    📌 0
Preview
New prize for translated poetry aims to tap into boom for international-language writing Award, to be shared between poet and translator, is a joint project by three publishers and will give a $5,000 advance for a new collection

Publishers @fitzcarraldoeds.bsky.social Editions, @giramondobooks.bsky.social and New Directions have launched the biennial Poetry in Translation #prize, which will award an #advance of $5,000 (£3,700) to be shared equally between #poet and #translator. www.theguardian.com/books/2025/j...

24.06.2025 18:29 — 👍 13    🔁 7    💬 0    📌 0

@pelta is following 20 prominent accounts