Hoy se celebra el Día Internacional de la Traducción y mi único deseo es que desde @culturagob.bsky.social dejen muy claro en el Mondiacult 2025 que el arte y la cultura son la primera barrera de defensa del pensamiento crítico, libre y humano, y ahí no tienen cabida ni la automatización ni el robo.
30.09.2025 08:40 — 👍 31 🔁 13 💬 1 📌 0
Traducteurs et traductrices mobilisées pour la Saint-Jérôme !
Pour en finir avec la précarité des métiers de la traduction, pour améliorer nos conditions de travail et d’existence, pour refuser l’IA et le monde qu’elle nous impose, une action est nécessaire : NON nous n’avons pas le droit de grève mais OUI nous sommes mobilisées et mobilisés !
Cette journée du 30 septembre sera consacrée à des mobilisations, rassemblements et temps d’échange au sein de la profession, partout en France.
Les conditions socio-économiques des traducteurs et des traductrices se dégradent, les droits nous manquent, beaucoup d’entre nous continuent à être sous-payées et sous-payés, et AUCUN d’entre nous ne bénéficie de protection sociale complète.
Nous n’avons pas :
– d’assurance chômage
– de médecine du travail
– de congés payés
– de tarif plancher
– de temps de travail maximum hebdomadaire
– de jours fériés
71% des personnes ayant répondu à la dernière enquête de l’ATLF (ouverte aux non-adhérents et adhérentes) s’estiment dans une situation de précarité, et les chiffres montrent que les conditions de travail se dégradent encore. 40% des traducteurs et des traductrices ont déjà connu un burn-out ou un état dépressif, contre 34% des salariés. Les traducteurs et traductrices ne prennent en moyenne que de 3,2 semaines de congés (non payés) par an.
L’analyse de l’enquête est à retrouver ici : https://atlf.org/https-atlf-org-wp-content-uploads-2025-07-enquete-2025-1-1-pdf/
(suite du alt dans le blousque suivant)
Traductrice en grève ! Bonne Saint-Jérôme, les collègues ✊
30.09.2025 07:59 — 👍 60 🔁 38 💬 3 📌 7
Las humanidades están para recordarnos que no todo vale. Y que la tecnología pueda hacer algo no quiere decir que deba hacerse.
25.09.2025 10:58 — 👍 18 🔁 3 💬 1 📌 0
Yo entiendo que la gente de @calamoycran.bsky.social tiene que vender sus cursos. Solo rogaría que fueran rigurosos con su publi.
La gente con formación humanista debemos y tenemos que estudiar si la IA es ética para explicarle a los ingenieros que no todo vale. Y eso incluye el robo de textos.
25.09.2025 10:54 — 👍 42 🔁 18 💬 3 📌 1
Remunerar a los autores por datasets que son ilegales, perpetúa el daño y blanquea y legitima las prácticas fraudulentas de las tecnológicas que continuarán vulnerando los derechos de todos los autores por cifras irrisorias que jamás compensarán los perjuicios provocados. Esta no es la solución.
21.09.2025 11:05 — 👍 20 🔁 4 💬 1 📌 1
La única vía posible es la eliminación de todos los conjuntos de datos desarrollados con obras protegidas robadas y la creación de nuevos datasets que respeten la propiedad intelectual, solo así podríamos hablar de remuneración «justa» para quienes consientan formar parte de esos entrenamientos.
21.09.2025 11:05 — 👍 24 🔁 5 💬 1 📌 0
Lo normal en un estado aconfesional. ¿Alguien me explica por qué tengo que pagar con mis impuestos las mierdas de gente que cree en criaturas imaginarias?
21.09.2025 15:52 — 👍 2 🔁 1 💬 1 📌 0
Fuck me this is bleak.
But please, do continue to use GenAI slop thumbnails for your YouTube videos, or your album art, or your book covers or whatever else. I'll continue to refuse to watch/listen/read any of them, knowing already they're not worth the time & that you're a disappointing lazy hack.
18.09.2025 09:14 — 👍 3997 🔁 1899 💬 44 📌 93
We have it as a contract point that translations of my work have to be performed by actual humans, I think actual human readers deserve to have actual humans translating and making the works as excellent as they can be regardless of language
18.09.2025 18:45 — 👍 793 🔁 105 💬 28 📌 3
I mean, bluntly, if a foreign-language publisher is not committed to bringing out the best possible version of the work, why would I work with them in the first place? A shit translation would do me or any other author damage in the long run.
18.09.2025 19:09 — 👍 233 🔁 18 💬 12 📌 1
La presidenta de ATRAE y representantes de AVTE posan delante de una escultura roja de "IBC2025" colocada la entrada de un edificio.
La presidenta de ATRAE posa con Isabelle LeBlanc de Netflix y otras personas en una sala de reuniones.
Este fin de semana, nuestra presidenta @traducarte.bsky.social y otros representantes de #AVTE acudieron a la conferencia #IBC2025 y tuvieron la ocasión de hablar con Netflix, LSP y desarrolladores para explicar la perspectiva de les traducteres audiovisuales 💪🙌💃
15.09.2025 10:21 — 👍 11 🔁 3 💬 0 📌 0
And that's really one of the biggest issues I have with AI: it trivializes everything and turns it into “content” that is “good enough,” turning everything into a worthless mush; just stuff to fill our (work)days. AI killed everyone's capacity to care about anything but the bottom line...
22.08.2025 06:40 — 👍 27 🔁 7 💬 1 📌 0
Showing children of the future the unacceptable hair rendering on the left to explain why we had to get rid of the rainforest.
21.08.2025 19:54 — 👍 5447 🔁 1345 💬 77 📌 264
As a former translator, the crucial thing AI will never be able to replace is the ability to discern specific personal or cultural meaning in a person’s choice of word or phrase, and incorporate that depth and richness of meaning in the translation. This applies as much to court as it does to poems.
22.08.2025 15:23 — 👍 23 🔁 8 💬 0 📌 1
Entre tanto testimonio crudo, hay uno con el que me cuesta empatizar:
21.08.2025 20:53 — 👍 20 🔁 8 💬 2 📌 0
Many translators fear and lament what will be lost as their work gets automated. Many were never in it for the money, but for love of the work—of translating games, prose and art. They worry AI-generated output stands to flatten and collapse culture itself, our very ability to understand each other.
21.08.2025 18:46 — 👍 304 🔁 57 💬 2 📌 5
AI Killed My Job: Translators
Few industries have been hit by AI as hard as translation. Rates are plummeting. Work is drying up. Translators are considering abandoning the field, or bankruptcy. These are their stories.
Since 2023, translators and interpreters have seen work dry up, rates plummet and their jobs reduced to editing AI-generated output. Some are leaving the field, others are considering bankruptcy. All despite any major upgrade in translation quality.
This is how AI is killing translation work:
21.08.2025 18:24 — 👍 2361 🔁 1208 💬 52 📌 172
More precisely, this is how corporate clients, managers, and executives who've been sold on the power of AI by Silicon Valley, have used AI as a way to drive down wages, demand higher volume, and deskill work.
I spoke to dozens of translators who've been impacted, and many tell similar stories.
21.08.2025 18:28 — 👍 357 🔁 62 💬 1 📌 3
Yo no iba a escribir (?), pero @javipalarcon.bsky.social me invocó y no tuve más remedio.
21.08.2025 16:55 — 👍 27 🔁 11 💬 1 📌 1
Aviso para navegantes de Luis Demano.
instagram.com/luis_demano
01.08.2025 07:49 — 👍 34 🔁 17 💬 0 📌 0
¡Eh, habla por ti! A mí que nadie me quite mis helados de pistacho. El otro día me pedí una tarrina de dos tipos de pistachos diferentes y fui la persona más feliz y satisfecha del mundo.
15.07.2025 17:35 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0
When someone says "How do I explain [Any LGBT+] to my kids?" there is an unspoken "without giving them the idea it's okay" at the end.
Any answer that does not confront that unspoken clause will not get through.
28.06.2025 02:21 — 👍 992 🔁 180 💬 41 📌 12
Lo de los nazis cazando a inmigrantes en Torre Pacheco no es la reacción a una agresión.
Es que por fin han encontrado una excusa para salir de caza
12.07.2025 16:08 — 👍 474 🔁 174 💬 14 📌 1
—La IA en traducción audiovisual está mal.
—Pero Neplits lo hace.
—Está mal.
—Pero Amason lo hace.
—Está mal.
—Pero están sacando películas hechas con IA.
—Está mal.
—Pero las emp...
—Está mal.
12.07.2025 17:48 — 👍 22 🔁 2 💬 1 📌 1
¿Cómo vas a traducir subtítulos con IA? SUBTÍTULOS. O sea, un texto que depende de lo que se dice, de cómo se dice, Y DE LO QUE SE VE. Que tiene una cohesión, porque no son frases sueltas. Y pretenden que eso lo "arregle" un humano. 🤌
Ni un día sin indignarme, la verdad.
12.07.2025 12:36 — 👍 31 🔁 4 💬 3 📌 0
11.07.2025 10:33 — 👍 17064 🔁 4805 💬 210 📌 220
Pride Gayety, Les-Bi-Trans Stand-up comedy by LesGirls.
Gentes de Barcelona, venid a verme este viernes:
07.07.2025 22:17 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Vamos, que hoy es el último día.
03.07.2025 17:14 — 👍 2 🔁 0 💬 0 📌 0
OTHERSIDE is a new quarterly magazine of speculative fiction, poetry, and art by queer writers and artists. Opening for submissions in January 2026!
https://patreon.com/OthersideSpec · https://othersidespec.com
EN-ES Translator | Video Game Localization | Subtitle and Voice-Over Translation | Literary and Board Game Translation | she/her | rol, Hamilton, Japón, escalada y juegos de mesa
Traductora y subtituladora
Beach tea addicted, illustrator, writer, OCD persona, mental health, human rights and intellectual property informer, monster trainer, draftsman, ninja and scrawled freelance. In short: A working dead who is not a workaholic, or so he thinks...
Ilustradora | Artista Visual | Escritora
Ilustración literaria y conceptual
Representante de @arteesetica.bsky.social en España para la defensa de los DDHH frente a la IA generativa en Iberoamérica
https://linktr.ee/niasoler
Spaniard living in Dublin.
Profile under construction.
polyglot 🗣️ subtitler 🎞 bookworm 📚
member of ATAA (L'Association des traducteurs/adaptateurs de l'audiovisuel)
Paris, France
Traductor (EN, FR - CAT, ES). Estimo el català, els idiomes, la política, la fotografia, i vull la independència de Catalunya. Quasi res! Faig l'humor sempre que puc.
Media Accessibility researcher, among other things.
Transcreadora, carnavalera y ashtangui. Viajo en furgo sin prisas.
Lecturer. Translation & Gender Studies
Federación de Sindicatos 🚩🏴 de Espectáculos 🎙️, Artes Gráficas 🎨, Audiovisuales 🎞️ y Papel 📚 | Adheridos a la CGT
📧 fegap@cgt.org.es
Cuenta oficial del grado de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Madrid 🎓
Traduzco pelis y series | Cómics | Green is not a creative color | Instagram:
@jjyborra
#Algeciras #Madrid #Vallekas
🔜🇱🇹🇱🇻✈️
Reader.
Bilingual (Spanish/English) author & literary translator. Kidlit. Poetry. SF/F/H. Comics. 🌈
He/él
I’ve translated: Maggie Nelson, Danez Smith, George Takei, Juan Villoro, Carmen Boullosa, Trifonia Melibea Obono, Koleka Putuma, etc.
Mi novela: #LasLechuzasNoSonLoQueParecen 🦉 Traductora de magia, sueños e ilusión📚 EN, DE, CA → ES ✍🏻Escritora inmersa en cine y literatura insólita✨ Cozy rural life en #MiSpanishMidwest🌿
http://www.noemirisco.me/
Localization Headhunter.
Avid reader.
Pronouns: Any.
Traductora + subtituladora
EN, FR, IT > CA, ES
Magpie mind
Traductora DE/EN/CA > ES ✍🏼 • Máster en Traducción Audiovisual (ISTRAD) 🎬 • Project Manager 👩🏻💻 • Fotógrafa aficionada 📸 • Apasionada de la literatura 📖 y enamorada de las lenguas 💬
[ella/she/sie]
Traductora médica/jurídica y teleintérprete. Si saber no es un derecho, seguro será un izquierdo. Feminismo, vinilos y croquetas. She/Her