so does this mean SvelteKit is able to preload components/pages with await expressions? if so, does it respect the current tap/hover preload configuration of anchor tags that we’ve already had?
26.10.2025 19:19 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0@firatciftci.com.bsky.social
Software Engineer working on Digital Humanities at the University of Chicago Brooklyn, NY firatciftci.com
so does this mean SvelteKit is able to preload components/pages with await expressions? if so, does it respect the current tap/hover preload configuration of anchor tags that we’ve already had?
26.10.2025 19:19 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0this does feel like something that 1) would be quite common practice, if more people understood streaming SSR, and 2) arguably should be default behavior in terms of both SEO and initial load time concerns, so I would expect the framework to take care of this, which is also SvelteKit’s core theme
21.10.2025 04:25 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0while you’re on the topic of streaming for remote functions, would it be possible to sneak in metadata streaming (for <svelte:head>) as well? that is the only thing I miss from Next.js, where they let you *not* block page render for SEO-related data fetching, but have it be fully awaited for bots.
21.10.2025 01:51 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0not sure if I have, but I would not put it past myself lol
28.11.2024 18:46 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0In Turkish, I would say that given the Arabic original has a kasra, I would prefer “kayyım” in formal contexts. That said, almost everyone uses “kayyum” in colloquial language, so perhaps it is time we see “kayyum” as the new accepted variant.
28.11.2024 18:00 — 👍 3 🔁 0 💬 1 📌 0As a noun, “kayyım” (قَيِّم) is the original and “kayyum” is the (linguistically) corrupted version of the former, though it is valid and correct language.
There is also a separate adjective “kayyum” (قَيُّوم) from the same root that is usually attributed to Allah. www.nisanyansozluk.com/kelime/kayy%...
Siyasetten ziyade veri sunumu hakkında bir nokta ise benzer renkleri kullanan siyasi partilerin haritada nasıl gösterilmesi gerektiği. Örneğin, CHP, MHP ve Yeniden Refah için birbirine çok benzer renkleri kullanan haritaların sayısı yersiz fazla, veriyi okumak çok zor oluyor.
01.04.2024 17:01 — 👍 2 🔁 0 💬 1 📌 0Şu ana kadar gördüğüm seçim haritaları illere odaklı veya sadece belli büyükşehirlerin detaylarını gösterir nitelikteydi. İlçe sonuçlarını ülke genelinde okuyabilmek adına bir harita hazırladım:
01.04.2024 17:01 — 👍 6 🔁 0 💬 2 📌 0Nişanyan Yeradları'nın verisini, haritasını başka bir mecrada kullanmak mı istiyorsunuz? Ana sayfanın sağ altındaki "tematik harita" düğmesine tıklarsanız, açılan sayfadaki sorgu paneli ve kişiselleştirme düğmeleri ile cihazınıza indirebileceğiniz bir harita oluşturabilirsiniz.
01.02.2024 19:23 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0Bir başka özellik ise ayrıntılı arama. Sol üstteki gri düğmeye tıklayarak bu menüyü açabilir, birden fazla sorgu ile 'kompleks' bir arama oluşturabilirsiniz. Sonucu haritaya anında yansıyacaktır. Örneğin, Yunanistan'daki 20. yüzyıl başı çoğunluğu Bulgar olan yerleşimler:
01.02.2024 19:23 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0Çok istenen bir özellik olan koyu tema görünümünü de getirdik! Varsayılan mod olarak cihaz temanız takip ediliyor, fakat yine sağ üst menüden bu ayarı değiştirebiliyorsunuz. Bunların tümü siteye mobil cihazınızdan eriştiğiniz zaman da mevcut.
01.02.2024 19:23 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0Görünümü, temayı, kullandığımız haritayı baştan aşağı yeniledik. Haritada bir noktaya tıkladığınızda, koyduğunuz işarete yakın yerleşimlerin hepsini gösteriyoruz, sol panelde de bilgilerini listeliyoruz. Sağ üstteki menüde etiket ve uydu haritası ayarları da bulunuyor.
01.02.2024 19:23 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0Nişanyan Yeradları'nın yeni sitesi çıktı! Sözlük ile Adlar siteleri sonrasında uzunca bir süredir bu proje üzerinde çalışıyordum. Reklamsız, bedava, herkese açık bir şekilde bugün yayınlıyoruz. 🥳
01.02.2024 19:23 — 👍 5 🔁 0 💬 1 📌 0Kaynak: Helga Anetshofer, ‘“Are You From Çorum?”: Derogatory Attitudes Toward the “Unruly Mob” of the Provinces as Reflected in a Proverbial Saying" In Disliking Others: Loathing, Hostility, and Distrust in Premodern Ottoman Lands.’ https://jstor.org/stable/j.ctv209xmps
04.11.2023 21:23 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0not 2: azınlık politikaları ve siyasi baskılar ile, eğitim sunulan nüfuslar eğitimin sürdürülemeyeceği seviyelere indi ve bu yüzden kapılar müslüman türklere de açıldı. böylece günümüzde türk kimliğine sahip insanlar bu okullarda fransızca, italyanca, almanca eğitim görüyorlar.
03.04.2023 00:10 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0bu örnekleri bir araya koyduğumuzda, bazıları devlet gücü ile, bazıları ise stk'lar aracılığıyla türkiye coğrafyasında hizmet sundular. ispanya'nın bu coğrafyada eğitim sunabileceği, kendi milletinden gördüğü bir topluluğu yoktu, ve de misyonerliğini yeni dünya'da yürütüyordu.
03.04.2023 00:10 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 019. yüzyılda demografik yapıların siyasi önem kazanmasıylasıyla avrupa devletleri, osmanlı'da yüzyıllar boyu oluşmuş belirli toplulukları, milliyetçiliğin de etkisiyle kendi görev yetki alanları altında görerek, başkent dahil belli birkaç bölgede kendi okullarını açtılar. https://t.co/h4HBjmvDp9
03.04.2023 00:10 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0Further notes:
1. ğ also encompasses some instances of ی in Ottoman Turkish (hence sporadic pronunciation as /y/)
2. Kazakh replaces ع with غ — thus ʿālam عالم“universe” = ғалам/ğalam
3. Turkic-rooted instances of ğ in Turkish all go back to Old Turkic /q/ or /g/.
A more scholarly analysis of ğ:
1. It acts as a counterpart of غ
2. It *can* begin and end a word in many Turkic languages
3. Turkish words that would begin with غ now have g instead: “galip” غالب & “mağlup” مغلوب
4. It acts as a vowel lengthener only in urban Turkish dialects https://t.co/P...
Şirince’de @ArkheProjesi çatısı altında ikincisine ev sahipliği yaptığımız Türk-Osmanlı Tarihyazımı Toplantısı’na, Ali Yaycıoğlu’nun (@ayayciog) Naîmâ’dan hareketle 18. yüzyıl Osmanlı tarihyazımının kavramsal dönüşümüne odaklanan dersiyle devam ediyoruz.
12.08.2022 13:47 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0Şirince’de @ArkheProjesi Türk-Osmanlı Tarihyazımı Toplantısının 4. ve 5. günlerinde Y. Doğan Çetinkaya ile “tarih bir lisans programı olarak neden kaldırılmalıdır,” “tarih bir bilim yahut bir meslek midir,” “Türkiye’de emek tarihçiliği nasıl gelişti” sorularını irdeledik.
11.08.2022 12:55 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0Salı ve çarşamba günlerinde ise Nükhet Varlık’ın “Osmanlı'da hastalık, sağlık ve ölüm tarihi ve tarihçiliği” ve “İslam dünyasında bilim-tıp tarihi çalışmaları” başlıklı dersleri hararetli tartışmalar ile oldukça keyifli geçti.
11.08.2022 12:55 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0II. Türk-Osmanlı Tarihyazımı Toplantısı @ArkheProjesi’nde devam ediyor. Pazar ve pazartesi günleri Seda Altuğ’un “Orta(doğu)’daki Osmanlı İmparatorluğu (1856-1918)” ve “Geç Osmanlı İmparatorluğu ve
Erken Cumhuriyet Dönemi Türkiye’sinde Hakimiyet ve Mülkiyet” derslerini dinledik.
Şirince'de @ArkheProjesi çatısı altında ikincisi düzenlenen Türk-Osmanlı Tarihyazımı Toplantısının ilk oturumuna, Ümit Kurt’un (@mitSelimKurt1) "Erken XX. Yüzyıl Osmanlı Toplumunda Şiddeti Dizginlemek: Adana Adapazarı olmasın!" başlıklı dersiyle başladık.
07.08.2022 09:44 — 👍 3 🔁 0 💬 1 📌 0İndirme linkleri:
Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.nisanyansozluk.sozluk
iOS: https://apps.apple.com/us/app/ni%C5%9Fanyan-s%C3%B6zl%C3%BCk/id1578673328
If there are any Ottomanists or Turkologists with comments, suggestions, or corrections on my translation and transcription, please let me know! I am very new to this field so I am open to any and all feedback 👨🏻🏫
23.12.2021 13:19 — 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0One mystery that I could not make sense of is the "-ın" [ن-] that comes after "ḳurt" – if it is the second person personal ending, it has to be "-ıŋ" [ك-]. OAT can sometimes have "-ın" [ن-] as a first person ending too, but I could not meaningfully parse it as that in this poem.
23.12.2021 13:19 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0People might have questions on some aspects of OAT, so here's my attempt to clear up things:
key/gey [كی] = very, many (çok)
yavuz [یاوز] = grim, bad (kötü)
berk [برك] = strong, tight (güçlü)
Ṭaṭ [طط] = Tajik, Persian
Rūmīn [رومین] = Rūm+īn, Rums (Greeks, Anatolians)
Here's the Old Anatolian Turkish transcription, accompanied with its original:
23.12.2021 13:10 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0I have been looking at this bilingual poem by Rumi for far too long, so I finally sat down and translated it from Old Anatolian Turkish to English. There are certain parts of the poem's language that seem a bit non-standard, but the general picture is clear: https://t.co/G0lm9TEUEH
23.12.2021 13:10 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0