En la víspera del #DíaInternacionaldelaTraducción anunciamos los nombres de las finalistas del #PremioEstherBenítez de traducción en su edición número veinte:
1/8
29.09.2025 12:45 — 👍 29 🔁 19 💬 2 📌 9
¡Traducido por servidora y por María Serna a cuatro manos! 🚀 #traducidopor #QuiénTraduceCómic
20.09.2025 18:59 — 👍 9 🔁 3 💬 0 📌 0
Cubierta: Alters nº 01/02
Título original: Alters Vol. 01. Paul Jenkins, Leila Leiz. Sinopsis de Alters nº 01/02
La saga de una joven que solo puede ser ella misma cuando no lo es.
Mientras el mundo aprende a convivir con una nueva especie humana conocida como «alters», una joven empieza su transición de género y se da cuenta de que también está transicionando a una poderosa alter. Cuando el poderoso extremista conocido como Matter-Man empieza a perseguirla, se convierte en Chalice, una nueva superheroína para una nueva era. Mientras Chalice emprende el camino hacia su verdadera identidad, deberá lidiar con los obstáculos de su vida personal y las responsabilidades que conllevan sus nuevos poderes.
Este tomo recopila los números del 1 al 5 de ALTERS, la exitosa serie de AfterShock, y una historia corta exclusiva de AFTERSHOCK GENESIS. Creada y guionizada por Paul Jenkins (Lobezno: Origen, El Vigía) con el imponente dibujo de Leila Leiz (NVRLND), el asombroso color de Tamra Bonvillain (Nighthawk, Howard el pato) y las impactantes cubiertas del gran Brian Stelfreeze (Pantera Negra).
Ya tenéis a la venta el cómic Alters, de Leila Leiz y Paul Jenkins.🦸♀️ Editado por @planetadcomic.bsky.social y traducido por servidora. 😀
#TraducidoPor #QuiénTradudeCómics #AfterShock
+info: www.planetadelibros.com/libro-alters...
25.09.2025 08:16 — 👍 4 🔁 2 💬 0 📌 0
Per fer valer els drets del traductor editorial cal saber què negociem, per això conèixer els conceptes principals d’un contracte és fonamental. I sempre partint de la premissa que un contracte és un acord entre dues parts i que no es tracta només de guanyar o de perdre.
22.09.2025 07:51 — 👍 2 🔁 2 💬 1 📌 0
Enguany l’APTIC participa a la Setmana del Llibre en Català amb la taula rodona «La traducció i l’associacionisme: visibilitzar la feina dels traductors».
📍 Diumenge 28 de setembre, de 10.15 h a 11.10 h
🕰️ Durada: 40 minuts
👉 Lloc: passeig de Lluís Companys (escenari 1)
15.09.2025 15:46 — 👍 7 🔁 5 💬 0 📌 1
¡Qué ganas de ver cómo ha quedado esta nueva edición de @normaeditorial.bsky.social! Lo que más me gustó traducir (aparte de las 12 frases de la obra en sí, claro) fue el prólogo de #Jodorowsky sobre su encuentro y posterior colaboración con #Moebius.
#TraducidoPor
#QuiénTraduceCómics
22.09.2025 08:25 — 👍 4 🔁 1 💬 0 📌 0
De regreso ya, ¿todavía no nos conoces?
#ACETraductores
drive.google.com/dri...
01.09.2025 10:30 — 👍 6 🔁 7 💬 0 📌 0
Agenda de la semana
Tras un agosto relajado esta semana vuelven a tope los eventos comiqueros. Consultad tinyurl.com/salones para estar informados
01.09.2025 07:40 — 👍 6 🔁 5 💬 0 📌 0
Una mesa redonda de especial interés para traductores será la de «IA generativa: Autodefensa de la industria creativa ante la desregulación», en la que participaran traductores y @autorasdecomic.bsky.social, entre otres creadores.
👇👇👇
01.09.2025 10:01 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
🚨 @territorio9.bsky.social se expande 🚨
🗓️ Desde el 1 de septiembre en directo en @radio3.es de 15:00 a 16:00 y de lunes a viernes
🗨️ Cómics
📚 Fanzines
🐉 Tatuajes
🏙️ Arte Urbano
📽️ Animación
🖌️ Ilustración
Con @jalonsorne.bsky.social y María Muñoz
✏️ @lapintamonas.bsky.social
¡Te esperamos! 🔊
29.08.2025 09:12 — 👍 147 🔁 83 💬 14 📌 26
Cubierta del cómic "Poesía en cómic", con cuatro viñetas representando las cuatro estaciones. Guion y dibujo de Grant Snider. Edita Garbuix
Ya tenéis a la venta Poesía en cómic, de @grantdraws.bsky.social. Editado por @garbuixbooks.bsky.social y #traducidoPor servidora. 😊 ¡Que lo disfrutéis!
#QuiénTraduceCómics
+info garbuixbooks.com/libro/poesia...
27.08.2025 08:56 — 👍 11 🔁 3 💬 0 📌 0
40 European and global rightsholder organisations (...)
Representing a broad coalition of European and global authors, performers, publishers, producers and other rightsholder organisations, we wish to
Read the statement👉 fep-fee.eu/40-European-...
@teresaribera.ec.europa.eu @hennavirkkunen.bsky.social @eu2025dk.bsky.social
@europeanwriterscouncil.eu @aepoartis.bsky.social @ceatl.bsky.social @efjeurope.bsky.social @screendirectors.eu @ifpiorg.bsky.social @ifjglobal.bsky.social @ifrro.org
30.07.2025 07:50 — 👍 8 🔁 5 💬 0 📌 0
Insistimos: les usuaries se merecen recibir unos contenidos de calidad (y en igualdad de condiciones que la versión original) y les creadores se merecen que sus obras lleguen al público sin perder el sentido ni la integridad.
La posedición (#MTPE) dinamita esos derechos ❌👎
#HumansNotMachines
11.07.2025 11:55 — 👍 20 🔁 13 💬 0 📌 1
Ask, Pay, Trust
Our campaign demands putting culture at the heart of the changemaking in a time full of division and crises. To help culture help Europe, we need to Ask, Pay, and Trust the Artist.
«Imagina una Europa en la que eres un artista que no cobra por su trabajo. No es una hipótesis; está ocurriendo».
La campaña #Ask,Pay,Trust de Culture Action Europe aboga por poner la cultura en el centro del cambio.
#quiénvaatraducir
cultureactioneurope.org/projects/cul...
09.07.2025 19:56 — 👍 2 🔁 3 💬 0 📌 0
Comunicado sobre nuestra marcha de la asociación Sectorial del Cómic.
Agradecemos difusión.
12.06.2025 10:09 — 👍 151 🔁 113 💬 1 📌 15
El último episodio de 🗯️Menudas Viñetas🗯️, el podcast de cómic infantil de @acdcomic.bsky.social, está dedicado a Raina Telgemeier, y en él aprovechan para charlar con Iris Mogollón, traductora de «El club de los dibujantes». ¡Cómo mola! ¡Escuchadlo! 👇
#Quiéntraducecómics
10.06.2025 07:15 — 👍 2 🔁 1 💬 0 📌 0
Imagen con fondo crema, un icono de una mano que sostiene una bandera roja y letras negras. En el centro, el título «Discursitos que no cuelan» y dos flechas que salen a unos bocadillos de cómic arriba y abajo, con los textos «Alimentar la IA con trabajo robado» y «No acreditar a traducteres y localizaderes», respectivamente. El logo de ATRAE en la esquina superior derecha.
Imagen con fondo crema, un icono de una mano que sostiene una bandera roja y letras negras. En el centro, el título «Discursitos que no cuelan» y dos flechas que salen a unos bocadillos de cómic arriba y abajo, con los textos «Poseditar para tardar el doble y cobrar la mitad» y «No cobrar derechos de autoría por videojuegos y AD», respectivamente. El logo de ATRAE en la esquina superior derecha.
Para discursitos que no cuelan, los que tenemos que oír a diario en nuestro gremio. Nos subimos al carro de "Propaganda We're Not Falling For" inspirades por la publicación de les compis de @subtleuk.bsky.social ¿Se os ocurren más?
02.06.2025 17:43 — 👍 19 🔁 17 💬 2 📌 0
Este manga de @normaedmanga.bsky.social que he traducido lo tiene todo: ejércitos fantasma, golems de calaveras, paisajes devastados, castillos abandonados, brujos metamorfos, sierpes de sangre y hasta un perro que dice wook.
#TraducidoPor #QuiénTraduceCómics #DarkSouls
30.05.2025 16:20 — 👍 5 🔁 2 💬 0 📌 0
Queremos manifestar nuestra preocupación y rechazo ante determinadas prácticas irregulares que se han detectado en relación con las Ayudas a la Creación de Cómic otorgadas por el Ministerio de Cultura, dotadas con 25.000 euros por proyecto y destinadas exclusivamente a autores y autoras residentes en España.
Hemos tenido conocimiento de que algunas editoriales han ofrecido acuerdos a varios autores a cambio de que, en el caso de que sean beneficiarios de esta ayuda, destinen parte de esta a cubrir costes de edición o impresión de las obras. Esta práctica, además de ser éticamente reprobable, contraviene el espíritu y la finalidad de estas ayudas, que no es otro que fomentar y facilitar el trabajo creativo de las y los autores, permitiéndoles desarrollar sus proyectos en condiciones dignas y profesionales.
Desde PEIC queremos dejar claro que:
Estas ayudas están destinadas únicamente a las y los autores para el desarrollo de su labor creativa, y no deben usarse para financiar procesos editoriales, de producción ni de impresión. Para esto ya existe una convocatoria anual de ayudas públicas específicas.
Estas ayudas a la creación de cómic en ningún caso suponen un adelanto de regalías ni sustituyen a los contratos editoriales habituales. Las editoriales que firmemos con beneficiarios de
las ayudas deberemos continuar, como siempre, abonando los adelantos y derechos de autor pactados contractualmente.
Entendemos que estas ayudas representan una oportunidad histórica para fortalecer el tejido creativo del cómic en España, ampliar las posibilidades profesionales del sector y permitir que florezcan proyectos diversos, arriesgados y de calidad.
En este sentido, apelamos a la responsabilidad del sector editorial para que actúe con integridad, respete el marco legal y ético de estas ayudas, y se convierta en un aliado activo del talento autoral.
COMUNICADO OFICIAL DE LA PLATAFORMA DE EDITORIALES INDEPENDIENTES DE CÓMIC:
sobre el uso indebido de las Ayudas a la Creación de Cómic por parte del sector editorial.
29.05.2025 10:02 — 👍 241 🔁 150 💬 12 📌 11
Tebeos para peques y adolescentes: actualidad y lecturas recomendadas. Por J.A. Serrano.
https://www.comicinfantilhoy.es/p/colaboraciones.html
Revista de #Asetrad. Secciones de #interpretación, #corrección y #revisión, #traducción #jurídica, #técnica, #científica, #literaria, #audiovisual...
Translator (🇯🇵🇬🇧 → 🇪🇸)
«Me levanto, me tomo un café, procedo a degradar zonas turísticas con mi presencia autóctona».
Historiadora del Arte. Cómic y otras Artes. Divulgadora. She/Her
📖 "El Género Silenciado. La mujer en la Hª del manga" (Ed.Base)
🎙 Colaboro en @territorio9.bsky.social
🖥️ Directos en la #TabernaMutante de @saladepeligro.bsky.social
www.iriaros.es
📰 Medio prensa de manga y anime
📫 Newsletter http://bit.ly/RP2Newsletter
✉️ info@ramenparados.com
📺 http://twitch.tv/ramenparados
🔗 http://linktr.ee/ramenparados
Lugar de encuentro para autores, editoriales, librerías, bibliotecas y lectores📚 Ministerio de @culturagob.bsky.social
Traductora y subtituladora
Euskal Itzultzaile, Zuzentzaie eta Interpreteen Elkartea
Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua Vasca
Association de Traducteurs, Correcteurs et Interprètes de Langue Basque
Groupie de la ilustración y fotografía. Abogada y feminista. Derecho de autoría e imagen gráfica como lenguaje.
Pinto en @mazokaferia e @ilustrapado
www.coladeperro.com
Associació de Traductors i Intèrprets de Catalunya
Cómic independiente y autoedición.
#GRAFBCN2025 15 y 16 de marzo en Fabra i Coats
Hoy, buscado todavía por el Gobierno, sobrevive como soldado de fortuna. Si tiene algún problema y escribe a emea(at)adlo.es quizá pueda contratarlo. Avatar por @davidramirezros.bsky.social
Traductora y localizadora EN, JP>ES.
Videojuegos, manganime, subtitulación, doblaje.
Frikadas y chistes malos. Podcaster de #TBOenPantalla, prólogos para cómics de Marvel y DC en Panini. Spider-fan y Whovian. Comento cómics con #GeekofX2025 .Encabezado de @uncientovolando.bsky.social
chispeante, muy de Bloomsbury, divertida y a la vez estirada.
macarra pero cultérrima.
¡la desconfianza cósmica!
http://linktr.ee/linguadrag
🌈She/Her, Illustrator, comic artist and translator EN/ES. ♥ proud fangirl. Still in Sangcheng hell.
Website: http://angiesuarez.com
https://ko-fi.com/angiesuarez
#sangcheng #illustration #Comics
Autor de ficciones incl. Manuscritos no solicitados (Jot Down Books, 2025) y La crítica literaria en los noventa (La Uña Rota, 2024).
miguelalcazar.com
ACE Traductores se constituyó en 1983 con el fin primordial de defender los intereses y los derechos jurídicos, patrimoniales o de cualquier otro tipo de los traductores de libros.
Las propuestas más insólitas de la cadena editorial.
También un (mejor) libro de @miguelalcazarrr.bsky.social para @jotdown.es.