My translation of poetry and prose by Liu Chen-Chun 劉宸君, the late Taiwanese transgender poet and writer whose life was tragically cut short by a mountain trekking incident at age 19.
from “Before the Snowmelt” 我所告訴你關於那座山的一切
22.07.2025 23:32 — 👍 24 🔁 15 💬 2 📌 0
Election worker: “Emily Mandel. Isn’t that a writer’s name?”
Me: “I’m a writer.”
Election worker: “Oh, I was thinking Hilary Mantel, never mind”
24.06.2025 13:30 — 👍 1358 🔁 75 💬 33 📌 6
State of Emergency by Jeremy Tiang book tour. Thursday 26 June, 7pm, with Yu-Mei Balasingamchow at Singapore Unbound, KGB Bar, NYC. Friday 27 June, 6pm, with Reuben Gelley Newman at Stavros Niarchos Foundation Library, NYC. Thursday 10 July, 7pm, with Dorothy Tse at Brookline Booksmith, Brookline MA, Saturday 12 July, 6pm, with Ye Chun at Riff Raff, Providence RI.
20.06.2025 14:02 — 👍 6 🔁 2 💬 0 📌 0
‘A number is a mystery, which God solves.’
For Bloomsday, James Joyce and Adolf Hoffmeister argue about a Czech translation of Finnegans Wake, in a rare interview from 1930.
granta.com/the-game-of-...
16.06.2025 09:30 — 👍 13 🔁 7 💬 0 📌 0
Anton Hur on Your Utopia by Bora Chung
In this episode, translator and debut novelist Anton Hur discusses his English translation of Your Utopia (Algonquin Books, 2024), a fantastical and moving collection by South Korean author Bora Chung...
I was interviewed by Paraphraxis Podcast (Harvard Comp Lit) about translating Bora Chung’s YOUR UTOPIA out now from @algonquinbooks.bsky.social
“Writing and translation is a private act… PUBLISHING is collaborative.”
03.06.2025 05:31 — 👍 17 🔁 5 💬 0 📌 1
feeling really sad/angry about the arrest of BL authors in China who write for Haitang
02.06.2025 20:07 — 👍 41 🔁 9 💬 0 📌 0
sometimes felt like I was reading Jesus' Son with the drugs replaced by magical realism. Still, Shuang's prose, translated from the Chinese by Jeremy TIang, is hypnotic and taut, and cultural differences aside, S----- is a familiar city, gutted by globalism, its blank-faced sleepwalkers at once idiosyncratic and instantly recognizable. "Now everyone in the ambulance had their eyes shut," Shuang writes, "and we entered a common darkness."
Shuang Xuetao's Hunter reviewed in Harper's Magazine
harpers.org/archive/2025...
23.05.2025 01:58 — 👍 11 🔁 1 💬 0 📌 1
“The tragedy, the novel suggests, is not that people prefer their shackles but that they are trapped by hope—hope that love or duty will transcend pain.”
Tammy Lai-Ming Ho reviews Hon Lai Chu’s new dystopia.
@myetcetera.bsky.social
worldliteraturetoday.org/blog/book-re...
22.05.2025 16:28 — 👍 4 🔁 2 💬 0 📌 0
Along with many other nonprofit arts organizations, we learned last night that our grant from the National Endowment for the Arts—$40,000 toward the publication of our books in 2025—has been terminated. While this news was not unexpected, its message was chilling.
03.05.2025 16:26 — 👍 163 🔁 69 💬 5 📌 16
A nine-grid sequence of scenes from Chungking Express(1994)
Every day I buy
a can of pineapple with an expiration date of May 1
because May loves pineapple
and May 1 is my birthday.
I tell myself
that if she doesn’t come back
by the time I’ve bought 30 cans,
then our love will expire too
Chungking Express 重慶森林
dir. Wong Kar Wai
#everynightapoem #ofsorts
02.05.2025 02:08 — 👍 86 🔁 20 💬 2 📌 1
Survivor: The Malayan Rainforest
Episode 6 of The Mynah Podcast with Jeremy Tiang
I have already forgotten what I said on this podcast and will not be listening back because I hate the sound of my own voice, but YOU might enjoy me going on about Communists in the rainforest
mynahmag.substack.com/p/survivor-t...
29.04.2025 16:31 — 👍 8 🔁 2 💬 0 📌 0
My translation of Taiwanese novelist 童偉格 Tong Wei-Ger’s fiction, from his magnum opus 西北雨 The Northwest Rain. Thank you @grantamag.bsky.social
23.04.2025 14:15 — 👍 5 🔁 2 💬 0 📌 0
Join us next Friday! Registration:
harvard.zoom.us/webinar/regi...
18.04.2025 19:37 — 👍 3 🔁 1 💬 0 📌 0
Shortlist: 2024 Translated Literature Award | China Books Review
Presenting the jury’s shortlist of five books for the Baifang Schell Book Prize: Award for Outstanding Translated Literature from Chinese Language.
Xi Xi's Mourning a Breast, translated by Jennifer Feeley, is on the shortlist of the Baifang Schell prize for Translated Literature from Chinese.
This is a much-needed prize. Congrats to the authors, translators, and jury. Check out the list!
@chinabksreview.bsky.social @asiasociety.org
15.04.2025 14:46 — 👍 17 🔁 4 💬 0 📌 2
李昂朱宥勳逾千作家連署挺罷免 楊双子:不適任立委停止摧毀台灣文學 | 政治 | 中央社 CNA
著名作家包括楊双子、李昂、馮光遠、林立青等40多人,今天齊聚立法院召開記者會,現場高呼「筆桿接力、罷免到底」、「罷免不適任立委是我們的義務」等口號,用行動挺罷免。
Un millier d'écrivains taïwanais, dont Li Ang, Wu Ming-yi et Yang Shuang-zi, signent un appel en faveur de la révocation des députés KMT. Ils dénoncent des coupes et gels budgétaires (touchant en particulier la culture) contraires aux besoins de développement du pays.
07.04.2025 05:20 — 👍 6 🔁 1 💬 1 📌 0
aromantic (english - detected)
芳香的 Chinese (Simplified)
Google Translate thinking aromantic is 芳香的 (aromatic) lmao
03.04.2025 15:08 — 👍 47 🔁 5 💬 3 📌 0
03.04.2025 14:41 — 👍 4 🔁 1 💬 0 📌 0
10+ Questions for Lenna Jawdat
BY FRANCHESCA VIAUD
"1. Gather artifacts / remnants
of home / an altar: a black
& white photograph: ancestors
on the beach in their homeland
movie star smiles and ‘40s swim
suits"
Lenna Jawdat for our #10Questions, available on our Substack: themassachusettsreview.substack.com/p/10-questio...
31.03.2025 17:37 — 👍 2 🔁 1 💬 0 📌 0
What We’re Reading: March 2025
JAY BOSS RUBIN <br> To be denied the ability to determine one’s fate and fulfill one’s potential is sometimes a societal theft, sometimes an imperial one, sometimes both. But ambition that holds no…
"What We're Reading" this month is hot off the presses!
Don't miss @jaybossrubin.bsky.social on Abdulrazak Gurnah’s new novel THEFT, and Jeanne Bonner on Cecile Desprairies' "shocking" portrait of Vichy France.
21.03.2025 13:40 — 👍 5 🔁 1 💬 0 📌 1
Taiwan comics on the rise: Local storytellers, global aspirations
A supportive ecosystem and eager audiences — both domestic and global — are boosting the soft power of illustrated narratives from Taiwan.
A very thorough and interesting feature on Taiwanese Manga (or Manhua). It discusses the unsual prominence of historical Manga in Taiwan, the Taiwan Manga museum in Taichung, and the government efforts to get the word out about our vibrant Manga industry. Bravo!
www.japantimes.co.jp/culture/2025...
16.03.2025 10:57 — 👍 45 🔁 19 💬 1 📌 2
Prof of SEAsian Studies at UW-Madison | Coordinates @jsealab.bsky.social) | translation, dissent, political prisoners and carcerality in Thailand | most recent book: Dictatorship on Trial: Coups and the Future of Justice in Thailand (Stanford UP) |she/her
Union dude (National Writers Union, Teamsters), translator (português-inglês), metalhead, perpetual Melville reader. He/him. Opinions my own, etc.
"This is not the year for a mass reversion to atavistic bullshit." -HST
Editor in Chief, The Offing. Rep: Dara Hyde at Hill Nadel
https://mimi-wong.com
Reader.
Bilingual (Spanish/English) author & literary translator. Kidlit. Poetry. SF/F/H. Comics. 🌈
He/él
I’ve translated: Maggie Nelson, Danez Smith, George Takei, Juan Villoro, Carmen Boullosa, Trifonia Melibea Obono, Koleka Putuma, etc.
A fan project to propose a Hugo for Translated Speculative Fiction, and to share resources and excitement about global SF.
https://translatedhugo.org/
ニューヨーク/ハーレム在住のライター。米国およびNYのブラックカルチャー/マイノリティ文化、移民、教育、犯罪など社会事情専門。■著書「絵本戦争 禁書されるアメリカの未来」2025/1/28発売
過去の記事のリスト https://note.com/nybct/n/na31255cd62dd
Knitter of words | First novel BUT TRAVELERS MUST BE CONTENT forthcoming from Coffee House Press | nazhong.blog | co-founder of accentaccent.com
Assemblymember. Democratic Nominee for Mayor of NYC. Running to freeze the rent, make buses fast + free, and deliver universal childcare. Democratic Socialist. zohranfornyc.com
I work on medieval Chinese literature, calligraphy, book history, and material culture. PhD in Chinese, UC Berkeley. Professor. Translator. Teacher of Mandarin and Classical Chinese. Go/围棋/바둑 try-hard.
Joel is a Beijing-based translator. zhwj on Douban and Tumblr · @jdmartinsen@mastodon.social · he/him · joelmartinsen.com
Laming Junior Research Fellow, Queen's College Oxford || Translation, gender & imperialism in 20th c China & Taiwan || @queenscollegeox.bsky.social @oxfordcct.bsky.social || https://www.queens.ox.ac.uk/people/dr-aoife-cantrill/
Scrutable Occidental, erstwhile 北漂, quondam translator, Ming and Qing fiction enjoyer, congenital Philadelphian. Shitposty sinology. Cynicism makes you an easy mark. Signal: @bokane.1644.
http://www.burninghou.se
Taiwanese Literary translator from Mandarin & Spanish/ Travel Writer/ Translator of Fang Si-Chi’s First Love Paradise (HarperVia)/ Educator/ 2025 TEDx Middlebury Speaker
Reviews. Interviews. Marginalia. An online publication of literary criticism focusing on debuts, works in translation, and books published by small presses.
https://www.full-stop.net/
Writing a history of (un)civil disobedience and the autobiography of my mother | Assistant Professor of Law and Society at UC Irvine | Bread Loaf, Yaddo, and Best Small Fictions '25 | https://eraldosouzadossantos.com/
Taiwan enthusiast. Philosophy professor. Intellectual omnivore. Humean supertaster. https://liao.shen-yi.org/
Associate Editor at China Books Review // Peace Corps China Clique // ex-China Digital Times //
personal blog: www.ramble.media
🖊 Writing about China and Technology for WIRED. Reporting on everything because everything is computer.
✉️ zeyi_yang[AT]wired.com
💬 signal: zeyiyang.06