Ciel gris, mer calme.
Un temps idรฉal pour aller ramer.
19.08.2025 16:24 โ ๐ 4 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0@olivierroth.bsky.social
Translator (EN>FR), Interpreter, Screenwriter - Not averse to banter, nonsense, and bilingual puns.
Ciel gris, mer calme.
Un temps idรฉal pour aller ramer.
19.08.2025 16:24 โ ๐ 4 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0Horizontal, en 15 lettresโฆ
19.08.2025 15:29 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Ahora mismo.
19.08.2025 12:59 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0Allez hop, rdv, consultation. (Vu les symptรดmes, รงa peut รชtre beaucoup de choses.)
19.08.2025 12:53 โ ๐ 2 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Only if it's a link to a YouTube video in which you're singin them. ๐
19.08.2025 12:52 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0Il y en a d'autres dans ton rรฉpertoire ?
19.08.2025 12:47 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 2 ๐ 0Ah, le vacher de minuit...
19.08.2025 12:35 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 2 ๐ 0I used to work on the McLaren Automotive account. That's pretty much as luxury as it gets. You know, glossy brochures for cars worth the price of a really nice house. I snapped when they moved that to MTPE.
I know I should try to get direct clients. Not easy.
Tu as vu un mรฉdecin ?
19.08.2025 12:27 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0If bad came to worse in the next couple of years or so, what would be your career change options?
19.08.2025 12:19 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 2 ๐ 0Did you say peanuts?
19.08.2025 10:19 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0It's invaluable, really, to have fellow humans at the other end of the line.
(It feels weird to write this.)
Nord-amรฉricain รงa inclut aussi les Canadiens, non ?
19.08.2025 09:34 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Bof, รงa donne envie de prononcer le d.
19.08.2025 09:31 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Is it accessible anywhere?
19.08.2025 09:26 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Is it frequently used in your neck of the woods?
19.08.2025 08:44 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0I like "kikked". I did that on purpose. Not a typo. Oh no. We're getting kikked from pikkar to post.
19.08.2025 08:11 โ ๐ 6 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0They've honed their craft over time. How will the young translators hitting the market today develop those skills?
19.08.2025 08:09 โ ๐ 4 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0We will definitely lose these skills. An experienced translator today can "post-edit" machine translation and make it better because they've done the hard work (hours upon hours of it) of translating from scratch, made their own mistakes, and been corrected by more experienced translators.
19.08.2025 08:09 โ ๐ 6 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Ha! I've been called a "resource" too. Very pleasant.
19.08.2025 07:46 โ ๐ 7 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0You begin wondering if it would be a good idea to waterproof your phone in order to take it into the shower with you. At night, you turn up the volume all the way in order to hear the notifications in your sleep.
All very sane and healthy behaviours.
You're in direct competition with other translators, and whoever clicks first gets the job. Totally opaque process. Notifications fall at any time of day or night. You never leave your phone for fear of missing an important job. You can't take a shower without wondering what you'll miss out on.
19.08.2025 07:40 โ ๐ 12 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0You could also ask to split the job. You could ask questions. You had an exchange with a human being with whom you would develop a relationship over time. Then, one day, they introduced the LCX platform. And now you get a notification on your phone for available jobs. First come, first served.
19.08.2025 07:40 โ ๐ 13 ๐ 0 ๐ฌ 2 ๐ 0Even before AI kikked my job, us translators were uberized by the LSPs. I used to work (almost exclusively) for LionBridge. Until a few years ago, you'd get an email from a project manager asking you if you could take a job with a certain wordcount and deadline. You could negotiate the deadline. โฌ๏ธ
19.08.2025 07:40 โ ๐ 38 ๐ 10 ๐ฌ 5 ๐ 3Send wreaths.
19.08.2025 07:08 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0And more respectable.
18.08.2025 20:29 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0Bray Watch
18.08.2025 09:47 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0Faut rentrer chez vous, on ferme.
17.08.2025 17:33 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0Faut laisser les gens tranquille maintenant madame.
17.08.2025 16:47 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Bon, OK, on me voit mieux sur celle de jeudi dernier.
17.08.2025 16:00 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0