Thank you for the shoutout, Adam! It's my honor and great experience working with you and on the gem!
16.12.2025 02:36 โ ๐ 2 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0@strayalbert.bsky.social
One of @thewarlocs, E-ZH l10n linguist: Loco Motive, One-eyed Likho, Expedition 33, Chants of Sennaar, Stoneshard, Axiom Verge 2, Black Book, Cloudpunk among other amazing indie titles, Death Strading 1&2 and others under NDA https://albertwei.carrd.co/
Thank you for the shoutout, Adam! It's my honor and great experience working with you and on the gem!
16.12.2025 02:36 โ ๐ 2 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0So much for 'translator's invisibility.'๐5 out of 34 reviews gave clear thumbups to my work on a game. Itโs been a while since I had full rein on a narrative-heavy game's Chinese script, and it feels great to know I did something right (again).
05.12.2025 13:31 โ ๐ 8 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0That I can confirm! They've been like angles!
18.11.2025 10:27 โ ๐ 2 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0He was actually grandfather of Vincius, one of the BRPT translators, and was very close to him and his family
18.11.2025 09:54 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0... in markets using the non-source languages, so cost-effectiveness of localization is judged purely based on how many more copies a certain language brings. 4/4
08.11.2025 10:29 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0... when everything else is done and the release is at the horizon, or some just give up on that and expect loc pros to do their best, which inevitably impact on the delivered quality. There're also cases where localization is seen as the sole driver or breaker for sales performance... 3/4
08.11.2025 10:25 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Apart from that, there're also situations that we are all too familiar and most non-source languages face, where localization is excluded from the planning of development so that it's an afterthought or ad-on, so devs need to revisit codes or time planning to squeeze time for loc... 2/4
08.11.2025 10:23 โ ๐ 0 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0Things definitley have bee improved a lot! However, improvements have been not quite equal across languages and cultures, like it's not uncommon to see insufficient i18n support for non-latin alphabets/writing systems, different date and numerical formats and such. 1/4
08.11.2025 10:23 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 0I feel it could change a lot for better for devs, linguists, users and everyone, in terms of technicality, budgeting, time and process planning, if localization is seen as a part of development, when it can be considered much earlier during development
08.11.2025 05:40 โ ๐ 6 ๐ 0 ๐ฌ 1 ๐ 1A little sneak peek of my upcoming game, Dance of Theseus, a "glamorous monster dress-up life sim". Trailer and Steam store page available now :)
#indiegamedev #art
Just read a player comment on one game I handled, saying that "the Chinese localization reads more natural than writings in even some 'so called' Chinese-made games", and it got quite a few likes. It's a bit of "downward comparison", though I was still happy to see it.
09.10.2025 15:12 โ ๐ 4 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0Thank you for the ping and kind words, Concha!
27.02.2025 11:10 โ ๐ 1 ๐ 0 ๐ฌ 0 ๐ 0Translation is all about conveying meaning from one language to another. But what do we do when weโre struggling with how to render that meaning in our target language?
Letโs talk about deverbalization, functionalism, and examples from SUBREDDITNAME and the Beings from Strange Planet!