(continued from the previous post)
A phrase meaning "approaching things with a fully prepared mind and without letting your guard down" is "Fundoshi-o Shimete kakaru.(褌を締めてかかる)" which literally means, "Tighten Fundoshi and get to work".
@adamcsharp.bsky.social
1. Writer (https://www.adamsharp.me/) 2. Obsessed with lists 3. COMMON PEOPLE 4. THE CORRECT ORDER OF BISCUITS 5. THE WHEEL IS SPINNING BUT THE HAMSTER IS DEAD (http://geni.us/yDxa)
(continued from the previous post)
A phrase meaning "approaching things with a fully prepared mind and without letting your guard down" is "Fundoshi-o Shimete kakaru.(褌を締めてかかる)" which literally means, "Tighten Fundoshi and get to work".
Japanese traditional underwear, which has become rare, is "FUNDOSHI(ふんどし,褌)".
(See wikipedia:
en.wikipedia.org/wiki/Fundoshi )
And there is a Japanese idiom including "Fundoshi".
(to be continued)
Toilet humour is called "onderbroekenlol" in Dutch, meaning underpants humour.
05.08.2025 11:43 — 👍 44 🔁 4 💬 1 📌 0Happy National Underwear Day, underwearers!
05.08.2025 11:07 — 👍 47 🔁 7 💬 8 📌 1Happy underwear day, remember to change yours.
05.08.2025 11:42 — 👍 22 🔁 4 💬 3 📌 2Fun fact: there's a village in Poland called Swornegacie. The name sounds funny bc it could be translated as 'obedient underpants' but in fact it comes from two Kashubian words: 'swora', meaning a braid made of pine roots used for strengthening (known as 'gacenie') the banks of lakes and rivers.
05.08.2025 11:28 — 👍 33 🔁 3 💬 2 📌 0Ah so glad you found me in the end! I should probably go back to Twitter to do a few more tweets saying I'm just on here now (not sure if I can face it though, but might be worth it to reconnect with more lovely people like you on here)
05.08.2025 11:47 — 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0A popular way of telling someone not to get annoyed in the UK is “don’t get your knickers in a twist.” The direct US equivalent is “don’t get your panties in a bunch.” Although a better (if non-underwear) version, in my opinion, is a phrase from the north of England – “don’t get on your huffy bike.”
05.08.2025 11:14 — 👍 67 🔁 4 💬 5 📌 1A slang Greek expression that can be used when you’ve been given a far too heavy workload by your bosses is με έστειλαν ξεβράκωτο στα αγγούρια. It means “they sent me to the cucumbers without underwear.”
05.08.2025 11:11 — 👍 58 🔁 6 💬 3 📌 0One of the most brutal curses I’ve ever heard in Romanian (or any language) is uscami-aș chiloții pe crucea mă-tii. It means “I’ll leave my underwear out to dry on your mother’s cross.”
05.08.2025 11:10 — 👍 76 🔁 9 💬 3 📌 2In English, if two people are inseparable / very close they could be described as “thick as thieves” or “like two peas in a pod.” An Arabic equivalent is طيظين في لباس. It means “two bums in one pair of underpants.”
05.08.2025 11:09 — 👍 80 🔁 8 💬 1 📌 2A French way of saying something is tip-top or the bee’s knees, especially a fine wine, is c’est le petit Jésus en culotte de velours. It means “it’s the baby Jesus in velvet underpants.”
05.08.2025 11:08 — 👍 97 🔁 13 💬 4 📌 2In Venezuelan Spanish, a place in the middle of nowhere can be described as donde el Diablo perdió los calzoncillos. It means “where the Devil lost his underpants.”
05.08.2025 11:07 — 👍 91 🔁 12 💬 3 📌 3Today is National Underwear Day so here’s a briefs thread of international phrases about underwear, starting with this one…
A slang Finnish word for getting drunk at home in just your underwear is kalsarikännit. It means “pants drunk.”
Ah, that's where the Meowl is coming from
05.08.2025 10:47 — 👍 51 🔁 15 💬 0 📌 1Regular reminder that the welsh for owl is an onomatopoeia.
Gwdihw - Goo-dee-hoo.
Do with this what you will.
Low German: "Wat den einen sin Uhl is den annern sin Nachtigal" - "Was für den einen die Eule ist, ist für den andern eine Nachtigall" - "One man's owl is another's nightingale"
Something about different viewpoints.
A Scottish term for a woman who tends to young owls is a Hootenanny.
04.08.2025 17:04 — 👍 75 🔁 7 💬 2 📌 0There's a bit of football (or soccer) slang in Brazil, stating that a ball might hit "where the owl sleeps" (either top corner on a goal frame).
04.08.2025 17:18 — 👍 25 🔁 2 💬 1 📌 0In Polish: 'nie urodzi sowa sokoła' (=an owl won't give birth to a falcon) which means that some things are simply beyond one's capabilities. Another one, a bit morbid, is 'Sowa na dachu kwili, komuś umrzeć po chwili' = a crying (squawking) owl on the roof is a harbinger of someone's imminent death.
04.08.2025 16:55 — 👍 25 🔁 3 💬 3 📌 0I found this account @owlsintowels.org, which owl in a towel are you today? I'm feeling like (1,1) although most days I'm more of a 3rd-row-2nd-column person😉
04.08.2025 17:01 — 👍 95 🔁 15 💬 4 📌 8Skyline cleansing 🧵
So much deep owl lore, international edition
But what if I want an owl and a falcon?
04.08.2025 21:12 — 👍 19 🔁 1 💬 1 📌 0Not owl-themed, but I recently learnt a Swedish phrase for "not bad" that goes det där är inte kattskit, or “that’s not cat shit.”
04.08.2025 21:11 — 👍 6 🔁 0 💬 2 📌 0"Ei pöllömpää" is a phrase in Finnish meaning, "not bad". Literally "not more than owl", but "pöllö", owl, is also a dunce, stupid. (Not like the wise owl of English literature.)
I like to say "ei pöllön pää", "not an owl's head", but I'm a bit of a pöllö. 🦉
Today is International Owl Awareness Day and I had a hoot putting together this thread of international owl phrases, starting with this one…
A colloquial way of telling someone to mind their own business in Punjabi is apna ooloo sidha rukh. It means “keep your own owl straight.”
A beautiful expression in Dutch similar to “You can a lead a horse to water but you cannot make it drink” is “Wat baten kaars en bril als de uil niet zien wil?”: what good are a candle and glasses if the owl does not want to see?”
04.08.2025 19:23 — 👍 71 🔁 12 💬 2 📌 0I don't mean to brag but this owl joke has been turning a few heads...
04.08.2025 17:29 — 👍 43 🔁 0 💬 2 📌 1