Localization 101: someone being able to speak a language doesn't automatically become a translator.
Localization 201: dear @teamcherry.bsky.social, if you decide to hire a fan for your game, show respect to your players by at least adding a 𝙥𝙧𝙤𝙛𝙚𝙨𝙨𝙞𝙤𝙣𝙖𝙡 proofreader to the mix 🤍💫
08.09.2025 08:57 — 👍 38 🔁 15 💬 3 📌 1
. @teamcherry.bsky.social spent 7 years polishing Silksong to no end, yet so far we learned both the Chinese and French localizations have been botched.
Loc is an afterthought even in some of the most lovingly crafted titles. It's so fucking sad.
Whole audiences who can't enjoy your labor of love.
06.09.2025 09:08 — 👍 17 🔁 7 💬 2 📌 0
I love Silksong, and I want to play it in my native language. But those errors get pretty distracting at times, which is a real shame.
06.09.2025 09:06 — 👍 7 🔁 0 💬 0 📌 0
To add to the fire: I spotted mistranslations, missing caps, a *lot* of grammar errors, and all kinds of mistakes. These screenshots are just a sample.
This could have been resolved by getting someone to proofread.
The game is amazing. I just wish the French loc had been as polished as the rest.
06.09.2025 08:55 — 👍 18 🔁 9 💬 1 📌 0
Text in the game: "nous sommes déjà mit". This is a grammar error. The verb is incorrectly conjugated. The correct sentence should be "nous sommes déjà mis".
Text in the game: "Mais je peux le vois à ta posture". This is a typo that results in a grammar mistake, as the verb "Voir" is mispelled. The correct sentence should be "Mais je peux le voir à ta posture". This error is probably due to having rephrased the sentence from "Mais je le vois à ta posture", which would have been correct. These types of errors are not uncommon, but are usually caught at the proofreading step.
Text in the game: "Je bientôt partir". The verb is missing here. This sentence should be "Je vais bientôt partir" or maybe "Je dois bientôt partir".
Text in the game: "Donne-moi les épines et je me mettrai tout mon talent à ton service." The sentence was clearly rephrased, but words from the first version were kept in, making it unintelligible. It should either be "et je mettrai tout mon talent à ton service" or "et je me mettrai à ton service". These types of errors are not uncommon, but are usually caught at the review step.
Congratulations on the launch of Silksong, @teamcherry.bsky.social!
However, it is a shame to see that the care with which the game was crafted does not extend to the French localization, which is riddled with errors.
(Descriptions of the mistakes provided in the ALT text.) (1/3) #Silksong
05.09.2025 13:39 — 👍 79 🔁 54 💬 2 📌 7
From the Void - Otherworldly Game Localization — The Fundamental Question of AI in Game Development: Why? - From the Void
"You were so preoccupied with whether or not you could, you didn't stop to think if you should"
When someone aks what we think about the use of AI, the first question that comes to mind is always:
But why? Why would we, or anyone really, want to use it?
Here's @mittovac.bsky.social's piece about this very topic. Please share to anyone who needs to read this ⬇️
fromthevoid.net/blog/ai-in-g...
28.08.2025 09:32 — 👍 52 🔁 30 💬 3 📌 8
15.07.2025 09:59 — 👍 11723 🔁 4526 💬 119 📌 211
Algo que funciona (más o menos) es añadir "site:.es" u otro dominio asociado al idioma que buscas, pero reduce de manera significativa los resultados… así que si hay una alternativa, también la busco
07.07.2025 14:27 — 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
Capture d'écran d'une fenêtre intitulée "Les Responsables". À gauche, plusieurs cartes à jouer montrent les différentes rubriques. Une carte verte représentant Paris est sélectionnée et indique "Traduction en français".
Le contenu s'affiche à droite :
Traduction en français
Traduction : Nadège Gayon-Debonnet, Pierre Quelquejeu, Violaine Sauze, Stéphane Tranquille, Eric Holweck (Riotloc)
Édition : Ophélie Colin (Riotloc)
Cultist Simulator est dispo en français depuis la semaine dernière, et il est en promo sur Steam en ce moment si vous avez envie de découvrir cet ovni vidéoludique.
J'ai traduit tous les DLC et une petite partie du jeu principal. C'était... une aventure 😅 et quelle équipe !
#translatorsinthecredits
10.06.2025 08:43 — 👍 62 🔁 16 💬 5 📌 3
Image with rainbows and colorful imagery. The text reads: What is Queer Them All up to?
Most of our teams are complete, and we will soon be voting on the game(s) we will be translating!
Image with rainbows and colorful imagery. The text reads: HOW MANY??
We already welcomed 104 volunteers in over 20 languages!
Image with rainbows and colorful imagery. The text reads: This week, we are getting in touch with really awesome people who might help us in the project, including a lot of indie devs!
We’re also aiming to strengthen our communication on social media to make our project louder and bigger!
Follow us here on Bluesky and on LinkedIn @Queer Them All!
𝗔 𝗹𝗶𝘁𝘁𝗹𝗲 𝘂𝗽𝗱𝗮𝘁𝗲 ~
Submissions for games are still open!
You made a free queer game and you want it translated for free? Our DMs are open!
#indiedev #gamedev #indiegamedev #pridemonth
18.06.2025 11:16 — 👍 19 🔁 15 💬 0 📌 0
In 2024, with the help of 70+ volunteers, we translated Psychroma by @rocketadrift.bsky.social and @gammaspace.bsky.social into 15 languages, and Confluence by @forsythiaprod.bsky.social into Japanese 🌈
This year, we're striking again!
Fill out our form: tinyurl.com/4zu5msak
#indiegame #gamedev
09.06.2025 17:23 — 👍 127 🔁 88 💬 5 📌 7
The european citizens' initiative to ban conversion therapies in the EU only has 250k signatures and needs to amass 1 million in the next 7 days... If you live in the EU, please sign it (you can't otherwise); if you don't, please share it around.
10.05.2025 13:27 — 👍 3309 🔁 4642 💬 35 📌 48
Yo entiendo que la IA puede ayudar y todo lo que tú quieras pero por favor contratad gente para traducir los juegos porque no puede ser que traduzcas "resume" que es continuar o reanudar como "currículum" 🫠
11.05.2025 14:30 — 👍 100 🔁 32 💬 5 📌 6
The promo image for the bundle, featuring the logos of the recipient organizations
TTRPGs for Trans Rights: Ohio is live on @itch.io! For as low as $5, get over $1700 worth of games, zines, digital accessories, and more!
All proceeds benefit @kycohio.bsky.social and @transohio.bsky.social, two organizations doing important work for LGBTQ+ folks in Ohio!
itch.io/b/2946/ttrpg...
31.03.2025 17:00 — 👍 1377 🔁 1236 💬 15 📌 124
“At Prime Video, we believe in improving customers’ experience with practical and useful AI innovation” 🚩🚩🚩
At AVÜ, we believe you are disrespecting voice actors, translators, dubbing scriptwriters and your own audience!
06.03.2025 09:44 — 👍 24 🔁 12 💬 1 📌 1
You've always got to ask localizers up front whether they will provide you with credits. We made this mistake before, also with localizedirect, which is reflected in the Hyper Gunsport credits from @necrosoftgames.com
05.02.2025 21:30 — 👍 435 🔁 119 💬 5 📌 6
Avant même d'être convoquée à une séance d'enregistrement d'un jeu vidéo, le studio m'a envoyé (ainsi qu'aux 31 autres comédiens de la distribution), par mail, une annexe de confidentialité et de cession de l'éditeur directement. Pour être convoquée et donc travailler, je dois en amont accepter ces clauses. À première lecture, elles ne sont pas acceptables, ce qui m'a été confirmé par un juriste spécialisé en audiovisuel. Je me vois contrainte de "lâcher" le rôle auquel je prête ma voix depuis presque 6 ans. En aucune façon, je ne peux "obliger" le reste de la distribution à en faire autant, mais
une chose est sûre: Si nous refusons tous, cela peut avoir un impact. Dans le cas contraire, c'est un coup d'épée dans l'eau.
LES 31 AUTRES COMÉDIENS, SANS HÉSITER, ONT REFUSÉ DE SIGNER CETTE ANNEXE. Nous avons rédigé un refus collectif que nous avons adressé à l'éditeur et attendons une réponse. Car si nous ne sommes pas solidaires maintenant, pour qu'une clause protégeant nos voix soit officiellement mise dans nos contrats, et ce, pour tous les studios qui enregistrent du jeu vidéo, nous ne l'aurons jamais et nous allons dans le mur.
Bien sûr, refuser de travailler en ce moment est aberrant, il n'y a pas ou peu de travail pour certains (beaucoup) et on tire de plus en plus la langue. Alors oui, un cachet est le bienvenu. Mais là, on ne nous demande pas simplement de travailler, on nous demande de céder notre savoir faire pour entraîner l'IA générative qui demain nous remplacera. On nous demande d'accepter ce contre quoi on se bat. On nous demande de nous tirer une balle dans le pied. On nous demande de cautionner l'#IA
Les comédien•ne•s français d'Apex Legends ont été invités à signer un nouvel accord pour céder l'utilisation de leurs voix pour entraîner une IA générative.
Les 32 comédien•ne•s ont refusée en bloc et perdent un précieux cachet en ces temps difficiles.
📰 www.instagram.com/p/DGhB5bnoCMk/
26.02.2025 13:34 — 👍 661 🔁 362 💬 12 📌 27
La lutte paie : accord trouvé à Don’t Nod – STJV
Depuis novembre 2024, les travailleurs·ses de Don’t Nod sont en lutte pour sauvegarder leurs emplois et atténuer la catastrophe sociale qu’est le plan de licenc
🔴🌪️ LA LUTTE PAIE : ACCORD À DON’T NOD
Leur direction voulait les virer comme des malpropres, mais les travailleur·ses ont obtenu la réduction du nombre de licenciements, 13 000 € d’indemnité supra-légale et le paiement des jours de grève
www.stjv.fr/2025/02/...
26.02.2025 18:30 — 👍 469 🔁 231 💬 4 📌 22
Examining Star Ocean 2’s Two Official Translations – Elizabeth BushouseLinkedinExpandToggle Menu...
I took a quick peek at Star Ocean 2's two official translations to celebrate the release of Star Ocean The Second Story R! lizbushouse.com/examining-st...
02.11.2023 16:47 — 👍 23 🔁 12 💬 1 📌 2
🌸 shy game/comic translator |ω・)ノ
📷 photography enthusiast
♡ I have a thing for blue, food, Japan, dogs
❀ chasing happiness 🎌
⬐ Are you a game dev/comic author?
Need help with your Italian loc?🍕
Let's get in touch! („• ⩊ •„)
→ romaninacozzolino.carrd.co
they/she, 26, trans girl and freelance FR-EN translator.
I'm stuck in imsim hell and I will pile boxes to climb out of it
website: https://dwimepontranslations.bearblog.dev/
header is Tears of the False God from Arcane Dimensions
Game Localization Producer & JPN-ENG Specialist!
Subs for Sentai, Manga for 7 Seas. Prev. SEGA, Funimation.
She/her. Opinions are mine! I ♥ translation theory.
https://katrina-l-translation.online/
ローカライズ専門家! ( `・∀・´)ノヨロシク
🎮 Video Game and Audivisual Translator (EN>ES_es) 🎮 | Multilingual account - Personal | My Picrew: https://picrew.me/en/image_maker/1737775
(UTC+1)
Maker of stories, wizard of jokes, and feeder of many cats.
Posts in EN/ES.
Croche-tea-ing, probably. Hating GenAI, for sure.
FREE PALESTINE
https://tamaramorales.carrd.co/
Second half of @loctinkerers.bsky.social
Avatar: @airiruriru.bsky.social
💼 Freelance video game translator (EN -> FR).
📁 HADES, HADES II
Traductor de videojuegos (EN>FR). Hablo mucho de Doctor Who, superhéroes y Magic. (él/he/him)
Brasse | Indie | Tryhard | Fastlearning | Chill Dude
Partner Twitch
Contact PRO 📧 shisheyu@20ty.gg
linktr.ee/shisheyu
any pronouns · making a robot dating sim: https://niv.gay/evenfall · play purrgatory! https://nivrad00.itch.io/purrgatory
Queer Them All is a volunteer initiative to translate a queer game for free to celebrate Pride Month!
In 2024, we translated Psychroma by Rocket Adrift in 16 languages!
⚠️ We are currently looking for the game(s) we'll translate this year, DM us!
He/They | Queer Indie Dev making RPG Maker horror games hatoge.itch.io
serving cunt and chaos
indie game dev ⟡ they/them
director: intertwine ⟡ current wip: alaris
https://crescencestudio.carrd.co/
Founder of Lockit QA
I build QA departments from scratch and I localize your games!
Former SUPERHOT / Currently working on: Among Us, Another Crab's Treasure, PVKK, Baby in Yellow and MANY MORE!
Traductrice (jeux/livres) 🎮 Cat lady 🐈⬛ Grosse féministe chantre de l'écriture inclusive ✊ Bipan 🏳️🌈 AuDD
PP : photo de moi par @oniromanie.bsky.social | Bannière : logo par @nepsie.bsky.social
https://linktr.ee/esperluverte
Transcreador y localizador de videojuegos (EN>ESLA).
Autor de Sinfonía de huesos.
Lector manija.
Avatar terrestre de Nyarlathothep.
🪄 Audiovisual Translator, Subtitler, QCer, Magic Maker • FR-EN-ES • Butterflies in English, français y español
Traductora Pública x2 ⚖️ Universidad de la República Oriental del Uruguay (UdelaR)
Nunca bot, nunca máquina
she/her/ella
Rue. 28. They/He. 🏳️⚧️
Welsh. Romani. Indigenous. ✡️
♿| ND.
Hugo, DJA Emerging Design Nominee.
2x Ennie Winner!
Diana Jones Award Finalist!
Marketing @Paizo, opinions mine
rue@ilananight.space
pfp: @kp11studios
Traductora, lectora e intento de videojugadora.
https://leyendoconaldara.blogspot.com/
• Game Translator (English-French) since 2020
• Pun & Word Lover
• She/Her
• Second half of the @indieduet.bsky.social
• Portfolio: https://tinyurl.com/sarah-deville-portfolio
★ Traducteur 🇬🇧/🇪🇸/🇩🇪➔🇫🇷 & locanarchiste ★
★ Multimédia, mobilités, droits humains, divertissement ★
★ Prison Insider ★ the Warlocs ★ STAA/CNT-SO ★