🚨CFP🚨
🧠 Terminology, Cognition, and Artificial Intelligence: New Intersections
👤 Editors: M. Cabezas, A. San Martín & A. Reimerink
📨 Frontiers in Psychology / Language Sciences / Communication / Artificial Intelligence
📅 Deadline: 15 July 2026
🔗 www.frontiersin.org/research-top...
16.11.2025 22:49 — 👍 2 🔁 0 💬 0 📌 0
New publication: San Martín, A. & Trekker C. 2025. Discovering Hyponymic Knowledge Patterns in English. Terminology. 🟢Available in Open Access ➡️ doi.org/10.1075/term...
16.11.2025 22:39 — 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Independent AI researcher, creator of datasette.io and llm.datasette.io, building open source tools for data journalism, writing about a lot of stuff at https://simonwillison.net/
Associate Professor in Spanish and Translation Technologies at Heriot-Watt University (Edinburgh) • FHEA • Freelance Translator • ITI ScotNet Convenor
Assistant Professor @ Dublin City University | Adjunct @ McGill & Universitat Oberta de Catalunya | Human-centered language technologies | Localisation | #xl8 & #l10n employability
Computational Corpus Linguistics @unifau.bsky.social | https://www.stephanie-evert.de/ | trans woman 🏳️⚧️ | music: violin, electric guitar, more to come | married to Sean | pronouns: she/her | views: my own 🏳️🌈
Research group leader and senior researcher in #terminology at @euracling.bsky.social
Investigadora del CSIC
Comunicación científica. Multilingüismo en la ciencia. Terminología.
IP del @ProyectoTeresIA
OPERASEU. Fundación Lilly. The Conversation. SEGIB.
Siempre entre libros, palabras y letras.
TeresIA es un proyecto de investigación sobre terminología e inteligencia artificial. Generará un metabuscador de términos.
https://proyectoteresia.org/
PhD. Associate Professor @uco.es | Corpus linguistics, terminology, phraseology, lexicography, specialised languages, cognitive semantics. https://orcid.org/0000-0001-9377-6921
The European Association for Terminology is a non-profit professional organisation for the terminology sector in Europe.
-----------------
L’Association européenne de terminologie est une organisation qui œuvre dans le secteur de la terminologie en Europe.
Papa, prof, cycliste, traducteur, linguiste, technophile. Je suis né un moment donné, pis ça ne s'est jamais arrêté.
Translation, Technology and Communication. Sometimes climbing.
Associate Professor at @uni-of-warwick.bsky.social
Research Fellow at University of the Free State
Traducció i tecnologies/Translation and technologies/Traducción y tecnologías.
Compte professional.
University Professor, Linguistics/Translation Studies University of Lille, CNRS STL research center
Peer-reviewed journal published by the Universitat Autònoma de Barcelona, dedicated to translation technologies.
Diamond publishing (high-quality open access journal).
https://revistes.uab.cat/tradumatica/index
Associate Professor @univgroningen Translation Technology. Creativity & Translation. Writing. Views my own.
Translation Studies/Technology at Dublin City University & The ADAPT Centre. Perpetual dabbler.
Researcher, translator, independent thinker, educator, technology critic, trying to do a good and rigorous job out of all of these things.
Professeur à l’Université de Sherbrooke, directeur du CRIFUQ (@crifuq.bsky.social) et responsable du Fonds de données linguistiques du Québec (@plateformeFDLQ.bsky.social).
Recherche en #sociolinguistique #histoiredelalangue #linguistiquedecorpus