出版や翻訳に興味がある人のためのコミュニティです。月に一度、「翻訳者のためのおしゃべりサロン」を開催しています。学習方法や仕事について情報交換をしたり、気軽におしゃべりを楽しんだりできる交流の場です。「読書会」や「レジュメ勉強会」など、楽しく学べるイベントも不定期に企画しています。 note.com/cool_eagle7189
Twitter https://twitter.com/zishin3255
【高度利用者向け緊急地震速報】を利用しています。M3.0または最大震度1以上と推定されたときにつぶやきます。大きな地震のみ知りたい方は @zishin3255-2.bsky.social 、揺れた後の地震情報は @zishin3255-info.bsky.social をご利用ください。中の人は @mitsugogo.bsky.social
Translator/ Interpreter based in 🇫🇮.翻訳や(逐/同時🇬🇧🇫🇮🇯🇵)通訳が主。フィンランド在住、Wa Connectionパートナー。訳書5、共著1、監修1。ミカ・ヴァルタリ『エジプト人シヌへ』初の原語から完訳📕みずいろブックスより2024年発売。旧Twitterはやめてきました。
東都西北、様々な意味において辺疆に位置する特殊版元です。
中野善夫:英米の古い幻想怪奇小説をよく読みます。ときどき翻訳も。去年の9月にイーディス・ウォートン綺譚集が出ました。もうあれから一年か。
日本最大級のアートのポータルサイト。アートをより深く楽しむ「美術手帖PREMIUM」はこちら→ http://bijutsutecho.com/btpremium
エンタメ翻訳家|某アイビーリーグ大哲学修士|英語フレーズと、子供の頃から住んできた米国の政情や文化に関して X で呟いています|エラそうな物言いは本意でなく、字数制限によるものとご理解下さい|今後の避難先確保のため、同内容をここ bluesky でも並行発信していきますが、字数その他で見苦しい点ありましたらご容赦下さい。
X (旧ツイッター) アカウント: @ParrotMystery
翻訳者。多文化もの、歴史もの、シニアもの、ネイチャーもの、あやかしもの、図鑑が大好き。訳書に『絶海――英国船ウェイジャー号の地獄』『キラーズ・オブ・ザ・フラワームーン』『千の顔をもつ英雄』『ギフト』『恋に落ちる方法』ほか。https://note.com/maki_kurata/n/n072e54a07aaa
言語/辞書/意味論/別役実/井上陽水/ル=グウィン/Steely Dan/Linguistics/Lexicography/書籍編集/DTP/索引作成
編集者(有限会社風工舎)
https://fukosha.com
https://editech.hatenablog.jp
https://blogs.itmedia.co.jp/editech/
翻訳者。訳書『世界から青空がなくなる日』『世界の絶滅危惧食』『キツネとわたし』『イヌはなぜ愛してくれるのか』『WAYFINDING 道を見つける力』『もっと!』『わたしは哺乳類です』『ビジュアル 恐竜大図鑑』『細菌のはたらき』『図説 人新世』など。「翻訳者のためのおしゃべりサロン」スタッフ。
出版社です。哲学・歴史・文学・芸術・語学などの書籍が中心。新刊やイベントなどの情報をお届けいたします。
会社に行ったり翻訳したりシモネタしたり本読んだり音楽聴いたり。
横浜で翻訳業を営んでおります。訳書『タコの心身問題』『エルヴィス・コステロ自伝』『Think CIVILITY』『屈辱の数学史』『因果推論の科学』『ブラッド・コバルト』など。トミタびと村民。ベイスターズファン。コウペンちゃん好き。https://note.com/dnatsume
translator. 翻訳をしています。E・ケアリー『望楼館追想』〈アイアマンガー三部作〉『B:鉛筆と私の500日』、J・カンター他『その名を暴け 』、D・マイケリス『スヌーピーの父 チャールズ・シュルツ伝』。N・リヴィングストン『ロスチャイルドの女たち』、カレン・チャン『わたしの香港』、M・フィンケル『美術泥棒』アフガニスタンの女性作家たち『わたしのペンは鳥の翼』など。
在宅翻訳者(英日。出版、IT/マーケティング) 訳書10/29発売『彼女の最初のパレスチナ人』(小学館)、『PHOTO ARK 虫の箱舟 絶滅から動物を守る撮影プロジェクト』、『蚊が歴史をつくった -世界史で暗躍する人類最大の敵-』など。旅行/グルメ/金カム尾形好き。神奈川県民